旧约
新约
以西结书第10章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 结10:1 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。

K 结10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.

N 结10:1 I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.

 结10:2 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内、基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。”我就见他进去。

K 结10:2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.

N 结10:2 The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.

 结10:3 那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。

K 结10:3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.

N 结10:3 Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.

 结10:4 耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。

K 结10:4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.

N 结10:4 Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.

 结10:5 基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。

K 结10:5 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.

N 结10:5 The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.

 结10:6 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内、基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。

K 结10:6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.

N 结10:6 When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.

 结10:7 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。

K 结10:7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.

N 结10:7 Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.

 结10:8 在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。

K 结10:8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.

N 结10:8 (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)

 结10:9 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子,这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色(原文作“形状”)仿佛水苍玉。

K 结10:9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

N 结10:9 I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.

 结10:10 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。

K 结10:10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.

N 结10:10 As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.

 结10:11 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。

K 结10:11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.

N 结10:11 As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.

 结10:12 他们全身,连背带手和翅膀并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。

K 结10:12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.

N 结10:12 Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.

 结10:13 至于这些轮子,我耳中听见说是“旋转的”。

K 结10:13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.

N 结10:13 I heard the wheels being called "the whirling wheels."

 结10:14 基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。

K 结10:14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

N 结10:14 Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

 结10:15 基路伯升上去了,这是我在迦巴鲁河边所见的活物。

K 结10:15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.

N 结10:15 Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.

 结10:16 基路伯行走,轮也在旁边行走;基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。

K 结10:16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.

N 结10:16 When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.

 结10:17 那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。

K 结10:17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.

N 结10:17 When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.

 结10:18 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。

K 结10:18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.

N 结10:18 Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.

 结10:19 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列 神的荣耀。

K 结10:19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above.

N 结10:19 While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.

 结10:20 这是我在迦巴鲁河边所见以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。

K 结10:20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.

N 结10:20 These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.

 结10:21 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。

K 结10:21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

N 结10:21 Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.

 结10:22 至于他们脸的模样,并身体的形像,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。

K 结10:22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.

N 结10:22 Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库