旧约
新约
申命记第2章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 申2:1 此后,我们转回,从红海的路往旷野去,是照耶和华所吩咐我的;我们在西珥山绕行了许多日子。

K 申2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

N 申2:1 Then we turned back and set out toward the desert along the route to the Red Sea, as the LORD had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.

 申2:2 耶和华对我说:

K 申2:2 And the LORD spake unto me, saying,

N 申2:2 Then the LORD said to me,

 申2:3 ‘你们绕行这山的日子够了,要转向北去。

K 申2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

N 申2:3 "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.

 申2:4 你吩咐百姓说:你们弟兄以扫的子孙住在西珥,你们要经过他们的境界,他们必惧怕你们,所以你们要分外谨慎。

K 申2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

N 申2:4 Give the people these orders: 'You are about to pass through the territory of your brothers the descendants of Esau, who live in Seir. They will be afraid of you, but be very careful.

 申2:5 不可与他们争战,他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。

K 申2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

N 申2:5 Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.

 申2:6 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。’

K 申2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

N 申2:6 You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.'"

 申2:7 因为耶和华你的 神,在你手里所办的一切事上,已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的 神常与你同在,故此你一无所缺。

K 申2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

N 申2:7 The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.

 申2:8 于是,我们离了我们弟兄以扫子孙所住的西珥,从亚拉巴的路,经过以拉他、以旬迦别,转向摩押旷野的路去。

K 申2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

N 申2:8 So we went on past our brothers the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.

 申2:9 耶和华吩咐我说:‘不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的地,我不赐给你为业,因我已将亚珥赐给罗得的子孙为业。’

K 申2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

N 申2:9 Then the LORD said to me, "Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar to the descendants of Lot as a possession."

 申2:10 (先前,有以米人住在那里,民数众多,身体高大,像亚衲人一样。

K 申2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

N 申2:10 (The Emites used to live there--a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

 申2:11 这以米人像亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。

K 申2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

N 申2:11 Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites.

 申2:12 先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。)

K 申2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.

N 申2:12 Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the LORD gave them as their possession.)

 申2:13 ‘现在,起来过撒烈溪!’于是,我们过了撒烈溪。

K 申2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

N 申2:13 And the LORD said, "Now get up and cross the Zered Valley." So we crossed the valley.

 申2:14 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。

K 申2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

N 申2:14 Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

 申2:15 耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。

K 申2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

N 申2:15 The LORD'S hand was against them until he had completely eliminated them from the camp.

 申2:16 兵丁从民中都灭尽死亡以后,

K 申2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

N 申2:16 Now when the last of these fighting men among the people had died,

 申2:17 耶和华吩咐我说:

K 申2:17 That the LORD spake unto me, saying,

N 申2:17 the LORD said to me,

 申2:18 ‘你今天要从摩押的境界亚珥经过,

K 申2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

N 申2:18 "Today you are to pass by the region of Moab at Ar.

 申2:19 走近亚扪人之地,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。’

K 申2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

N 申2:19 When you come to the Ammonites, do not harass them or provoke them to war, for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot."

 申2:20 (“那地也算为利乏音人之地,先前,利乏音人住在那里,亚扪人称他们为散送冥。

K 申2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

N 申2:20 (That too was considered a land of the Rephaites, who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites.

 申2:21 那民众多,身体高大,像亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住。

K 申2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

N 申2:21 They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The LORD destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.

 申2:22 正如耶和华从前为住西珥的以扫子孙,将何利人从他们面前除灭,他们得了何利人的地,接着居住一样,直到今日。

K 申2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

N 申2:22 The LORD had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.

 申2:23 从迦斐托出来的迦斐托人,将先前住在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。)

K 申2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

N 申2:23 And as for the Avvites who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorites coming out from Caphtor destroyed them and settled in their place.)

 申2:24 ‘你们起来前往,过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的地交在你手中,你要与他争战,得他的地为业。

K 申2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

N 申2:24 "Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.

 申2:25 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐、惧怕,且因你发颤伤恸。

K 申2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

N 申2:25 This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you."

 申2:26 我从基底莫的旷野,差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的话说:

K 申2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

N 申2:26 From the desert of Kedemoth I sent messengers to Sihon king of Heshbon offering peace and saying,

 申2:27 ‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。

K 申2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

N 申2:27 "Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.

 申2:28 你可以卖粮给我吃,也可以卖水给我喝。只要容我步行过去,

K 申2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

N 申2:28 Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot--

 申2:29 就如住西珥的以扫子孙,和住亚珥的摩押人待我一样,等我过了约旦河,好进入耶和华我们 神所赐给我们的地。’

K 申2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

N 申2:29 as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us--until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us."

 申2:30 但希实本王西宏不容我们从他那里经过,因为耶和华你的 神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。

K 申2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

N 申2:30 But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.

 申2:31 耶和华对我说:‘从此起首,我要将西宏和他的地交给你,你要得他的地为业。’

K 申2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

N 申2:31 The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."

 申2:32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。

K 申2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

N 申2:32 When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,

 申2:33 耶和华我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民都击杀了。

K 申2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

N 申2:33 the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.

 申2:34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。

K 申2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

N 申2:34 At that time we took all his towns and completely destroyed them--men, women and children. We left no survivors.

 申2:35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。

K 申2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

N 申2:35 But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.

 申2:36 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们的 神都交给我们了,没有一座城高得使我们不能攻取的。

K 申2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

N 申2:36 From Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead, not one town was too strong for us. The LORD our God gave us all of them.

 申2:37 惟有亚扪人之地,凡靠近雅博河的地,并山地的城邑,与耶和华我们 神所禁止我们去的地方,都没有挨近。

K 申2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.

N 申2:37 But in accordance with the command of the LORD our God, you did not encroach on any of the land of the Ammonites, neither the land along the course of the Jabbok nor that around the towns in the hills.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库