旧约
新约
申命记第6章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 申6:1 这是耶和华你们 神所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行,

K 申6:1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

N 申6:1 These are the commands, decrees and laws the LORD your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess,

 申6:2 好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的 神,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。

K 申6:2 That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

N 申6:2 so that you, your children and their children after them may fear the LORD your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.

 申6:3 以色列啊!你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华你列祖的 神所应许你的。

K 申6:3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

N 申6:3 Hear, O Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.

 申6:4 以色列啊,你要听!耶和华我们 神是独一的主。

K 申6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:

N 申6:4 Hear, O Israel: The LORD our God, the LORD is one.

 申6:5 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的 神。

K 申6:5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

N 申6:5 Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

 申6:6 我今日所吩咐你的话都要记在心上,

K 申6:6 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

N 申6:6 These commandments that I give you today are to be upon your hearts.

 申6:7 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;

K 申6:7 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

N 申6:7 Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.

 申6:8 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;

K 申6:8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

N 申6:8 Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.

 申6:9 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。

K 申6:9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

N 申6:9 Write them on the doorframes of your houses and on your gates.

 申6:10 耶和华你的 神,领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给你的地。那里有城邑,又大又美,非你所建造的;

K 申6:10 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

N 申6:10 When the LORD your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you--a land with large, flourishing cities you did not build,

 申6:11 有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的,你吃了而且饱足。

K 申6:11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

N 申6:11 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant--then when you eat and are satisfied,

 申6:12 那时,你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地为奴之家领出来的耶和华。

K 申6:12 Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

N 申6:12 be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

 申6:13 你要敬畏耶和华你的 神,事奉他,指着他的名起誓。

K 申6:13 Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

N 申6:13 Fear the LORD your God, serve him only and take your oaths in his name.

 申6:14 不可随从别 神,就是你们四围国民的 神,

K 申6:14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

N 申6:14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;

 申6:15 因为在你们中间的耶和华你 神,是忌邪的 神。惟恐耶和华你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。

K 申6:15 (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

N 申6:15 for the LORD your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.

 申6:16 你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。

K 申6:16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.

N 申6:16 Do not test the LORD your God as you did at Massah.

 申6:17 要留意遵守耶和华你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。

K 申6:17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

N 申6:17 Be sure to keep the commands of the LORD your God and the stipulations and decrees he has given you.

 申6:18 耶和华眼中看为正看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,

K 申6:18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

N 申6:18 Do what is right and good in the LORD'S sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,

 申6:19 照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。

K 申6:19 To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

N 申6:19 thrusting out all your enemies before you, as the LORD said.

 申6:20 日后,你的儿子问你说:‘耶和华我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?’

K 申6:20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

N 申6:20 In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"

 申6:21 你就告诉你的儿子说:‘我们在埃及作过法老的奴仆,耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,

K 申6:21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

N 申6:21 tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.

 申6:22 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事,施行在埃及地和法老并他全家的身上,

K 申6:22 And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

N 申6:22 Before our eyes the LORD sent miraculous signs and wonders--great and terrible--upon Egypt and Pharaoh and his whole household.

 申6:23 将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。

K 申6:23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

N 申6:23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.

 申6:24 耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的 神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。

K 申6:24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

N 申6:24 The LORD commanded us to obey all these decrees and to fear the LORD our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.

 申6:25 我们若照耶和华我们 神所吩咐的一切诫命,谨守遵行,这就是我们的义了。’

K 申6:25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.

N 申6:25 And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库