圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本伯25:1 书亚人比勒达回答说:

拼音版伯25:1 Shūyà rén bǐ lè dá huídá shuō,

吕振中伯25:1 「上帝有统治权,有威严可畏;他在高天布置和平。

新译本伯25:1 书亚人比勒达回答说:

现代译伯25:1 书亚人比勒达接着发言:

当代译伯25:1 书亚人比勒达补充自己的言论说:

思高本伯25:1 叔亚人彼耳达得发言说:

文理本伯25:1 书亚人比勒达曰、

修订本伯25:1 书亚人比勒达回答说:

KJV 英伯25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

NIV 英伯25:1 Then Bildad the Shuhite replied:

和合本伯25:2 “ 神有治理之权,有威严可畏,他在高处施行和平。

拼音版伯25:2 Shén yǒu zhìlǐ zhī quán, yǒu wēiyán ke wèi. tā zaì gāo chù shīxíng hépíng.

吕振中伯25:2 他的军队哪有可数之数?他的光一发,谁不蒙照呢?

新译本伯25:2 “ 神有治理之权,威严可畏,他在高天之处施行和平。

现代译伯25:2 上帝有大权力,万民要敬畏他;他使天上的国度和平。

当代译伯25:2 “上帝是有权能和使人敬畏的。他在天上建立和平。

思高本伯25:2 权能和威严为他所有,他在高天缔造和平。

文理本伯25:2 权能威严、兼在上帝、彼施和平、于其高处、

修订本伯25:2 "上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。

KJV 英伯25:2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.

NIV 英伯25:2 "Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.

和合本伯25:3 他的诸军,岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?

拼音版伯25:3 Tāde zhū jūn, qǐnéng shǔ suàn. tāde guāng liàng yī fā, shuí bù méng zhào ne.

吕振中伯25:3 这样、在上帝面前、人怎能称为义呢?妇人所生的、怎能纯洁呢?

新译本伯25:3 他的天军怎能数算?他的光一发谁不被照耀呢?

现代译伯25:3 谁能数算事奉他的天使?有甚麽角落他的光照不到?

当代译伯25:3 有哪一个能计算他天军的数目呢?他的光辉照遍大地。

思高本伯25:3 他的队伍,岂可胜数?他的光明升起,谁不蒙受照耀?

文理本伯25:3 其军岂有数乎、其光孰不照乎、

修订本伯25:3 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢?

KJV 英伯25:3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

NIV 英伯25:3 Can his forces be numbered? Upon whom does his light not rise?

和合本伯25:4 这样,在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

拼音版伯25:4 Zhèyàng zaì shén miànqián, rén zen néng chēng yì. fùrén suǒ shēng de zen néng jiéjìng.

吕振中伯25:4 阿,在他眼前、就是月亮也无光辉,星宿也不皎洁;

新译本伯25:4 这样在 神面前,人怎能称为义呢?妇人所生的,怎能算为洁净呢?

现代译伯25:4 在上帝面前谁是正直的呢?一个凡人怎能纯洁呢?

当代译伯25:4 这样,世人又怎能在上帝的面前自称为义呢?世上有哪一个敢自夸清洁呢?

思高本伯25:4 人在天主面前,怎能自以为义?妇人所生的,怎能自称洁净?

文理本伯25:4 世人于上帝前、何能为义、妇所生者、何能为洁、

修订本伯25:4 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?

KJV 英伯25:4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

NIV 英伯25:4 How then can a man be righteous before God? How can one born of woman be pure?

和合本伯25:5 在 神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁,

拼音版伯25:5 Zaì shén yǎnqián, yuèliang ye wú guāng liàng, xīng xiǔ ye bù qīngjié.

吕振中伯25:5 何况如蛆虫的人,如虫子的人类呢!」

新译本伯25:5 在 神的眼中,月亮都不明亮,星星也不皎洁,

现代译伯25:5 在他眼中,月亮没有光辉,星辰不算皎洁;

当代译伯25:5 上帝是这样的荣耀,就是月亮和星宿与他相比,也显得黯淡无光、渺小得可怜,

思高本伯25:5 在他眼中,月亮都不明亮,星辰也不皎洁,

文理本伯25:5 在其目中、月无光耀、星不清洁、

修订本伯25:5 看哪,在上帝眼前,月亮无光, 星宿也不皎洁,

KJV 英伯25:5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

NIV 英伯25:5 If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,

和合本伯25:6 何况如虫的人,如蛆的世人呢!”

拼音版伯25:6 Hékuàng rú chóng de rén, rú qū de shìrén ne.

吕振中伯25:6 约伯回答说∶

新译本伯25:6 更何况如虫的人,像蛆的世人呢!”

现代译伯25:6 何况那如蛆虫的世人?人在上帝眼中又算甚麽呢?

当代译伯25:6 更何况是世人呢?在上帝的眼中,人不过像虫蚁般渺小罢了。”

思高本伯25:6 何况像 的人,像蛆的人子!

文理本伯25:6 况如蛆之世人、如虫之人子乎、

修订本伯25:6 更何况是如虫的人, 如蛆的世人呢!

KJV 英伯25:6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

NIV 英伯25:6 how much less man, who is but a maggot--a son of man, who is only a worm!"

【伯25:1】书亚人比勒达回答说:

【伯25:2】“ 神有治理之权,有威严可畏,他在高处施行和平。

【伯25:3】他的诸军,岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?

【伯25:4】这样,在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

【伯25:5】在 神眼前,月亮也无光亮,星宿也不清洁,

【伯25:6】何况如虫的人,如蛆的世人呢!”

约伯记第24章←  ↑返回页首  →约伯记第26章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载