旧约
新约
1 2 3 4 5 6

加3:1 无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?

加3:1 O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?

加3:2 我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢?

加3:2 Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?

加3:3 你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗?

加3:3 Are you so foolish? having made a start in the Spirit, will you now be made complete in the flesh?

加3:4 你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。

加3:4 Did you undergo such a number of things to no purpose? if it is in fact to no purpose.

加3:5 那么, 神赐圣灵给你们,又在你们中间行神迹,是因为你们行律法,还是因为你们信所听见的福音呢?

加3:5 He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?

加3:6 正如亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。

加3:6 Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.

加3:7 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。

加3:7 Be certain, then, that those who are of faith, the same are sons of Abraham.

加3:8 圣经既然预先看见 神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”

加3:8 And the holy Writings, seeing before the event that God would give the Gentiles righteousness by faith, gave the good news before to Abraham, saying, In you will all the nations have a blessing.

加3:9 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。

加3:9 So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.

加3:10 凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”

加3:10 For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law.

加3:11 很明显,在 神面前,没有一个人可以靠着律法称义,因为“义人必因信得生”(“义人必因信得生”或译:“因信称义的人,必定得生”)。

加3:11 Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.

加3:12 律法本来不是出于信,而是说:“遵行这些事的人,就必因这些事而活。”

加3:12 And the law is not of faith; but, He who does them will have life by them.

加3:13 基督替我们受了咒诅,就救赎我们脱离了律法的咒诅,因为经上记着:“凡挂在木头上的,都是受咒诅的。”

加3:13 Christ has made us free from the curse of the law, having become a curse for us: because it is said in the Writings, A curse on everyone who is put to death by hanging on a tree:

加3:14 这样,亚伯拉罕所蒙的福,就在耶稣基督里临到外族人,使我们因着信,可以领受所应许的圣灵。

加3:14 So that on the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; in order that we through faith might have the Spirit which God had undertaken to give.

加3:15 弟兄们,我照着人的常理说:一个立好了的约,虽然是人所立的,却没有人可以废弃或增加。

加3:15 Brothers, as men would say, even a man's agreement, when it has been made certain, may not be put on one side, or have additions made to it.

加3:16 那些应许本来是给亚伯拉罕和他的后裔的。 神并没有说“给众后裔”,好像指着多数;而是说“给你的一个后裔”,指着一个,就是基督。

加3:16 Now to Abraham were the undertakings given, and to his seed. He says not, And to seeds, as of a great number; but as of one, he says, And to your seed, which is Christ.

加3:17 我要这样说, 神预先立好的约,那四百三十年后才有的律法,不能把它废掉,使那应许落空。

加3:17 Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect.

加3:18 因为所承受的,如果是出于律法,就不是出于应许;但 神是凭着应许赐给了亚伯拉罕。

加3:18 Because if the heritage is by the law, it is no longer dependent on the word of God; but God gave it to Abraham by his word.

加3:19 那么,为什么要有律法呢?是为了过犯的缘故才加上的,直到那得应许的后裔来到。律法是借着天使经中保的手设立的;

加3:19 What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.

加3:20 中保不是为单方面的,但 神却是一位。

加3:20 Now a go-between is not a go-between of one; but God is one.

加3:21 这样,律法和 神的应许是对立的吗?绝对不是。如果所赐下的律法能使人得生命,义就真的是出于律法了。

加3:21 Is the law then against the words of God? in no way; because if there had been a law which was able to give life, truly righteousness would have been by the law.

加3:22 但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。

加3:22 However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.

加3:23 但信的道理还没有来到以前,我们在律法下被囚禁、被围困,直到那要来的信的道理显明出来。

加3:23 But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.

加3:24 这样,律法成了我们的启蒙教师,领我们到基督那里,使我们可以因信称义。

加3:24 So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.

加3:25 但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。

加3:25 But now that faith is come, we are no longer under a servant.

加3:26 你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。

加3:26 Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.

加3:27 你们所有受洗归入基督的人,都是披戴基督的,

加3:27 For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.

加3:28 并不分犹太人或希腊人,作奴仆的或自由人,男的或女的,因为你们在基督耶稣里都成为一体了。

加3:28 There is no Jew or Greek, servant or free, male or female: because you are all one in Jesus Christ.

加3:29 如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。

加3:29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库