旧约
新约
1 2 3 4 5

彼前2:1 所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,

彼前2:1 So putting away all wrongdoing, and all tricks and deceits and envies and evil talk,

彼前2:2 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;

彼前2:2 Be full of desire for the true milk of the word, as babies at their mothers' breasts, so that you may go on to salvation;

彼前2:3 因为你们已经体验过主是美善的。

彼前2:3 If you have had a taste of the grace of the Lord:

彼前2:4 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来,

彼前2:4 To whom you come, as to a living stone, not honoured by men, but of great and special value to God;

彼前2:5 也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。

彼前2:5 You, as living stones, are being made into a house of the spirit, a holy order of priests, making those offerings of the spirit which are pleasing to God through Jesus Christ.

彼前2:6 因为经上记着:“看哪,我在锡安放了一块石头,就是所拣选所珍贵的房角石,信靠他的人,必不致失望。”

彼前2:6 Because it is said in the Writings, See, I am placing a keystone in Zion, of great and special value; and the man who has faith in him will not be put to shame.

彼前2:7 所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是“建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头。”

彼前2:7 And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;

彼前2:8 它又“作了绊脚的石头,使人跌倒的盘石。”他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。

彼前2:8 And, A stone of falling, a rock of trouble; the word is the cause of their fall, because they go against it, and this was the purpose of God.

彼前2:9 然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。

彼前2:9 But you are a special people, a holy nation, priests and kings, a people given up completely to God, so that you may make clear the virtues of him who took you out of the dark into the light of heaven.

彼前2:10 “你们从前不是子民,现在却是 神的子民;从前未蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。”

彼前2:10 In the past you were not a people, but now you are the people of God; then there was no mercy for you, but now mercy has been given to you.

彼前2:11 亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。

彼前2:11 My loved ones, I make this request with all my heart, that, as those for whom this world is a strange country, you will keep yourselves from the desires of the flesh which make war against the soul;

彼前2:12 你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。

彼前2:12 Being of good behaviour among the Gentiles; so that though they say now that you are evil-doers, they may see your good works and give glory to God when he comes to be their judge.

彼前2:13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王,

彼前2:13 Keep all the laws of men because of the Lord; those of the king, who is over all,

彼前2:14 或是君王所派赏善罚恶的官员;

彼前2:14 And those of the rulers who are sent by him for the punishment of evil-doers and for the praise of those who do well.

彼前2:15 因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住胡涂无知人的口。

彼前2:15 Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:

彼前2:16 你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。

彼前2:16 As those who are free, not using your free position as a cover for wrongdoing, but living as the servants of God;

彼前2:17 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。

彼前2:17 Have respect for all, loving the brothers, fearing God, honouring the king.

彼前2:18 你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。

彼前2:18 Servants, take orders from your masters with all respect; not only if they are good and gentle, but even if they are bad-humoured.

彼前2:19 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。

彼前2:19 For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.

彼前2:20 你们若因犯罪受责打而能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在 神看来,这是有福的。

彼前2:20 What credit is it if, when you have done evil, you take your punishment quietly? but if you are given punishment for doing right, and take it quietly, this is pleasing to God.

彼前2:21 你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。

彼前2:21 This is God's purpose for you: because Jesus himself underwent punishment for you, giving you an example, so that you might go in his footsteps:

彼前2:22 “他从来没有犯过罪,口里也找不到诡诈。”

彼前2:22 Who did no evil, and there was no deceit in his mouth:

彼前2:23 他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。

彼前2:23 To sharp words he gave no sharp answer; when he was undergoing pain, no angry word came from his lips; but he put himself into the hands of the judge of righteousness:

彼前2:24 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。

彼前2:24 He took our sins on himself, giving his body to be nailed on the tree, so that we, being dead to sin, might have a new life in righteousness, and by his wounds we have been made well.

彼前2:25 你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。

彼前2:25 Because, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库