和 伯5:1 你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向哪一位呢?
K 伯5:1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
N 伯5:1 "Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
和 伯5:2 忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死痴迷人。
K 伯5:2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
N 伯5:2 Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
和 伯5:3 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。
K 伯5:3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
N 伯5:3 I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
和 伯5:4 他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
K 伯5:4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
N 伯5:4 His children are far from safety, crushed in court without a defender.
和 伯5:5 他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝,有网罗张口吞灭了。
K 伯5:5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
N 伯5:5 The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
和 伯5:6 祸患原不是从土中出来;患难也不是从地里发生。
K 伯5:6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
N 伯5:6 For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
和 伯5:7 人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
K 伯5:7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
N 伯5:7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
和 伯5:8 至于我,我必仰望 神,把我的事情托付他。
K 伯5:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
N 伯5:8 "But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
和 伯5:9 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。
K 伯5:9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
N 伯5:9 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
和 伯5:10 降雨在地上,赐水于田里。
K 伯5:10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
N 伯5:10 He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
和 伯5:11 将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地。
K 伯5:11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
N 伯5:11 The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
和 伯5:12 破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
K 伯5:12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
N 伯5:12 He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
和 伯5:13 他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
K 伯5:13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
N 伯5:13 He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
和 伯5:14 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
K 伯5:14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
N 伯5:14 Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
和 伯5:15 神拯救穷乏人,脱离他们口中的刀和强暴人的手。
K 伯5:15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
N 伯5:15 He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
和 伯5:16 这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
K 伯5:16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
N 伯5:16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
和 伯5:17 神所惩治的人是有福的,所以你不可轻看全能者的管教。
K 伯5:17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
N 伯5:17 "Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
和 伯5:18 因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。
K 伯5:18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
N 伯5:18 For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
和 伯5:19 你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
K 伯5:19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
N 伯5:19 From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
和 伯5:20 在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
K 伯5:20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
N 伯5:20 In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
和 伯5:21 你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。
K 伯5:21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
N 伯5:21 You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
和 伯5:22 你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
K 伯5:22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
N 伯5:22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
和 伯5:23 因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好。
K 伯5:23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
N 伯5:23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
和 伯5:24 你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失。
K 伯5:24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
N 伯5:24 You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
和 伯5:25 也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。
K 伯5:25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
N 伯5:25 You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
和 伯5:26 你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆到时收藏。
K 伯5:26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
N 伯5:26 You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
和 伯5:27 这理我们已经考察,本是如此。你须要听,要知道是与自己有益。”
K 伯5:27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
N 伯5:27 "We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."