旧约
新约
约伯记第22章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 伯22:1 提幔人以利法回答说:

K 伯22:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

N 伯22:1 Then Eliphaz the Temanite replied:

 伯22:2 “人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。

K 伯22:2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

N 伯22:2 "Can a man be of benefit to God? Can even a wise man benefit him?

 伯22:3 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?

K 伯22:3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

N 伯22:3 What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?

 伯22:4 岂是因你敬畏他,就责备你、审判你吗?

K 伯22:4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

N 伯22:4 "Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?

 伯22:5 你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽。

K 伯22:5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

N 伯22:5 Is not your wickedness great? Are not your sins endless?

 伯22:6 因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。

K 伯22:6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

N 伯22:6 You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked.

 伯22:7 困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。

K 伯22:7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

N 伯22:7 You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,

 伯22:8 有能力的人就得地土,尊贵的人也住在其中。

K 伯22:8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

N 伯22:8 though you were a powerful man, owning land--an honored man, living on it.

 伯22:9 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

K 伯22:9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

N 伯22:9 And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.

 伯22:10 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶,

K 伯22:10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

N 伯22:10 That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,

 伯22:11 或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。

K 伯22:11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

N 伯22:11 why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.

 伯22:12 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢?

K 伯22:12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

N 伯22:12 "Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!

 伯22:13 你说:‘ 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?

K 伯22:13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

N 伯22:13 Yet you say, 'What does God know? Does he judge through such darkness?

 伯22:14 密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。’

K 伯22:14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

N 伯22:14 Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'

 伯22:15 你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。

K 伯22:15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?

N 伯22:15 Will you keep to the old path that evil men have trod?

 伯22:16 他们未到死期,忽然除灭,根基毁坏,好像被江河冲去。

K 伯22:16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

N 伯22:16 They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.

 伯22:17 他们向 神说:‘离开我们吧!’又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’

K 伯22:17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

N 伯22:17 They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'

 伯22:18 哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。

K 伯22:18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

N 伯22:18 Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.

 伯22:19 义人看见他们的结局就欢喜,无辜的人嗤笑他们,

K 伯22:19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

N 伯22:19 "The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,

 伯22:20 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除,其余的都被火烧灭。’

K 伯22:20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

N 伯22:20 'Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'

 伯22:21 你要认识 神,就得平安,福气也必临到你。

K 伯22:21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

N 伯22:21 "Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.

 伯22:22 你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。

K 伯22:22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

N 伯22:22 Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.

 伯22:23 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。

K 伯22:23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

N 伯22:23 If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent

 伯22:24 要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间,

K 伯22:24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

N 伯22:24 and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,

 伯22:25 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。

K 伯22:25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

N 伯22:25 then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.

 伯22:26 你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。

K 伯22:26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

N 伯22:26 Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.

 伯22:27 你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。

K 伯22:27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

N 伯22:27 You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.

 伯22:28 你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。

K 伯22:28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

N 伯22:28 What you decide on will be done, and light will shine on your ways.

 伯22:29 人使你降卑,你仍可说:‘必得高升。’谦卑的人, 神必然拯救。

K 伯22:29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

N 伯22:29 When men are brought low and you say, 'Lift them up!' then he will save the downcast.

 伯22:30 人非无辜, 神且要搭救他,他因你手中清洁,必蒙拯救。”

K 伯22:30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

N 伯22:30 He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库