旧约
新约
约伯记第33章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 伯33:1 约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语!

K 伯33:1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

N 伯33:1 "But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say.

 伯33:2 我现在开口,用舌发言,

K 伯33:2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

N 伯33:2 I am about to open my mouth; my words are on the tip of my tongue.

 伯33:3 我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。

K 伯33:3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

N 伯33:3 My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.

 伯33:4 神的灵造我,全能者的气使我得生。

K 伯33:4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

N 伯33:4 The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.

 伯33:5 你若回答我,就站起来在我面前陈明。

K 伯33:5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

N 伯33:5 Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.

 伯33:6 我在 神面前与你一样,也是用土造成。

K 伯33:6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

N 伯33:6 I am just like you before God; I too have been taken from clay.

 伯33:7 我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。

K 伯33:7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

N 伯33:7 No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.

 伯33:8 你所说的,我听见了,也听见你的言语说:

K 伯33:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

N 伯33:8 "But you have said in my hearing--I heard the very words--

 伯33:9 ‘我是清洁无过的,我是无辜的,在我里面也没有罪孽。

K 伯33:9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

N 伯33:9 'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.

 伯33:10 神找机会攻击我,以我为仇敌,

K 伯33:10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

N 伯33:10 Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.

 伯33:11 把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。’

K 伯33:11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

N 伯33:11 He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.'

 伯33:12 我要回答你说,你这话无理,因 神比世人更大!

K 伯33:12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

N 伯33:12 "But I tell you, in this you are not right, for God is greater than man.

 伯33:13 你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?

K 伯33:13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

N 伯33:13 Why do you complain to him that he answers none of man's words?

 伯33:14 神说一次、两次,世人却不理会。

K 伯33:14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

N 伯33:14 For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it.

 伯33:15 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,

K 伯33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

N 伯33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,

 伯33:16 开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,

K 伯33:16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

N 伯33:16 he may speak in their ears and terrify them with warnings,

 伯33:17 好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文作“将骄傲向人隐藏”);

K 伯33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

N 伯33:17 to turn man from wrongdoing and keep him from pride,

 伯33:18 拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。

K 伯33:18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

N 伯33:18 to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.

 伯33:19 人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,

K 伯33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

N 伯33:19 Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,

 伯33:20 以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。

K 伯33:20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

N 伯33:20 so that his very being finds food repulsive and his soul loathes the choicest meal.

 伯33:21 他的肉消瘦,不得再见,先前不见的骨头都凸出来。

K 伯33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

N 伯33:21 His flesh wastes away to nothing, and his bones, once hidden, now stick out.

 伯33:22 他的灵魂临近深坑,他的生命近于灭命的。

K 伯33:22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

N 伯33:22 His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.

 伯33:23 一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,

K 伯33:23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

N 伯33:23 "Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,

 伯33:24 神就给他开恩说:‘救赎他免得下坑,我已经得了赎价。’

K 伯33:24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

N 伯33:24 to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--

 伯33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩,他就返老还童。

K 伯33:25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

N 伯33:25 then his flesh is renewed like a child's; it is restored as in the days of his youth.

 伯33:26 他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。

K 伯33:26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

N 伯33:26 He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.

 伯33:27 他在人前歌唱说:‘我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。

K 伯33:27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

N 伯33:27 Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.

 伯33:28 神救赎我的灵魂免入深坑,我的生命也必见光。’

K 伯33:28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

N 伯33:28 He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'

 伯33:29 神两次、三次向人行这一切的事,

K 伯33:29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

N 伯33:29 "God does all these things to a man--twice, even three times--

 伯33:30 为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。

K 伯33:30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

N 伯33:30 to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.

 伯33:31 约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。

K 伯33:31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

N 伯33:31 "Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.

 伯33:32 你若有话说,就可以回答我,你只管说,因我愿以你为是。

K 伯33:32 If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

N 伯33:32 If you have anything to say, answer me; speak up, for I want you to be cleared.

 伯33:33 若不然,你就听我说,你不要作声,我便将智慧教训你。”

K 伯33:33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

N 伯33:33 But if not, then listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库