旧约
新约
约伯记第27章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 伯27:1 约伯接着说:

K 伯27:1 Moreover Job continued his parable, and said,

N 伯27:1 And Job continued his discourse:

 伯27:2 “ 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的 神起誓:

K 伯27:2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

N 伯27:2 "As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,

 伯27:3 (我的生命尚在我里面, 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)

K 伯27:3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

N 伯27:3 as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,

 伯27:4 我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。

K 伯27:4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

N 伯27:4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.

 伯27:5 我断不以你们为是;我至死必不以自己为不正。

K 伯27:5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

N 伯27:5 I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.

 伯27:6 我持定我的义,必不放松;在世的日子,我心必不责备我。

K 伯27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

N 伯27:6 I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.

 伯27:7 愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。

K 伯27:7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

N 伯27:7 "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!

 伯27:8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?

K 伯27:8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

N 伯27:8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?

 伯27:9 患难临到他, 神岂能听他的呼求?

K 伯27:9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

N 伯27:9 Does God listen to his cry when distress comes upon him?

 伯27:10 他岂以全能者为乐,随时求告 神呢?

K 伯27:10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

N 伯27:10 Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

 伯27:11 神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。

K 伯27:11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

N 伯27:11 "I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.

 伯27:12 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?

K 伯27:12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

N 伯27:12 You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?

 伯27:13 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(原文作“产业”)乃是这样:

K 伯27:13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

N 伯27:13 "Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:

 伯27:14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀,他的子孙必不得饱食。

K 伯27:14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

N 伯27:14 However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.

 伯27:15 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。

K 伯27:15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

N 伯27:15 The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.

 伯27:16 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,

K 伯27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

N 伯27:16 Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,

 伯27:17 他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。

K 伯27:17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

N 伯27:17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.

 伯27:18 他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。

K 伯27:18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

N 伯27:18 The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.

 伯27:19 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。

K 伯27:19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

N 伯27:19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.

 伯27:20 惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。

K 伯27:20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

N 伯27:20 Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.

 伯27:21 东风把他飘去,又刮他离开本处。

K 伯27:21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

N 伯27:21 The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.

 伯27:22 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱 神的手。

K 伯27:22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

N 伯27:22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.

 伯27:23 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。

K 伯27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

N 伯27:23 It claps its hands in derision and hisses him out of his place.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库