旧约
新约
1 2 3 4 5

哀4:1 黄金怎么竟然失去光泽,纯金怎么竟然变色?圣殿的石头都被抛弃在各街头上。

哀4:1 How dark has the gold become! how changed the best gold! the stones of the holy place are dropping out at the top of every street.

哀4:2 锡安尊贵的众民,本来和精金一样贵重;现在怎么竟被看为瓦器,好像陶匠手中所作的呢?

哀4:2 The valued sons of Zion, whose price was the best gold, are looked on as vessels of earth, the work of the hands of the potter!

哀4:3 野狗尚且用乳房哺养牠们的幼儿;但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。

哀4:3 Even the beasts of the waste land have full breasts, they give milk to their young ones: the daughter of my people has become cruel like the ostriches in the waste land.

哀4:4 婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。

哀4:4 The tongue of the child at the breast is fixed to the roof of his mouth for need of drink: the young children are crying out for bread, and no man gives it to them.

哀4:5 那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。

哀4:5 Those who were used to feasting on delicate food are wasted in the streets: those who as children were dressed in purple are stretched out on the dust.

哀4:6 我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大;所多玛在转眼之间倾覆了,尽管无人攻击它。

哀4:6 For the punishment of the daughter of my people is greater than the punishment of Sodom, which was overturned suddenly without any hand falling on her.

哀4:7 锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。

哀4:7 Her holy ones were cleaner than snow, they were whiter than milk, their bodies were redder than corals, their form was as the sapphire:

哀4:8 现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;他们皮包骨头,枯瘦如柴。

哀4:8 Their face is blacker than night; in the streets no one has knowledge of them: their skin is hanging on their bones, they are dry, they have become like wood.

哀4:9 那些死于刀下的比饿死的还好;饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。

哀4:9 Those who have been put to the sword are better off than those whose death is caused by need of food; for these come to death slowly, burned up like the fruit of the field.

哀4:10 慈心的妇人亲手烹煮自己所生的孩子;在我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)遭毁灭的时候,孩子竟成了母亲的食物。

哀4:10 The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.

哀4:11 耶和华大发震怒,倾倒他的烈怒;他在锡安放火,吞灭了锡安的根基。

哀4:11 The Lord has given full effect to his passion, he has let loose his burning wrath; he has made a fire in Zion, causing the destruction of its bases.

哀4:12 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,会有任何敌人攻进耶路撒冷的城门。

哀4:12 To the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem.

哀4:13 因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽,就是他们在城中流了义人的血,

哀4:13 It is because of the sins of her prophets and the evil-doing of her priests, by whom the blood of the upright has been drained out in her.

哀4:14 所以,他们像瞎子在街上流荡,他们被血玷污,没有人可以触摸他们的衣服。

哀4:14 They are wandering like blind men in the streets, they are made unclean with blood, so that their robes may not be touched by men.

哀4:15 有人向他们喊叫:“走开!你们不洁的人;走开!走开!不要触摸我。”他们到处逃亡飘流的时候,列国的人就说:“他们再不能在这里寄居。”

哀4:15 Away! unclean! they were crying out to them, Away! away! let there be no touching: when they went away in flight and wandering, men said among the nations, There is no further resting-place for them.

哀4:16 耶和华亲临分散他们,不再看顾他们;人不再尊重祭司,也不厚待长老。

哀4:16 The face of the Lord has sent them in all directions; he will no longer take care of them: they had no respect for the priests, they gave no honour to the old men.

哀4:17 我们徒然等待帮助,等到双目失去视力;我们在瞭望台上期望一个不能拯救我们的国家来临。

哀4:17 Our eyes are still wasting away in looking for our false help: we have been watching for a nation unable to give salvation.

哀4:18 敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。

哀4:18 They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.

哀4:19 追赶我们的比空中的鹰还快;他们在山上追赶我们,在旷野埋伏攻击我们。

哀4:19 Those who went after us were quicker than the eagles of the heaven, driving us before them on the mountains, waiting secretly for us in the waste land.

哀4:20 耶和华所膏立的,我们鼻孔的气息,在他们的陷坑中被捉住;我们论到他曾说:“我们要在他的荫庇之下,在列国中存活。”

哀4:20 Our breath of life, he on whom the holy oil was put, was taken in their holes; of whom we said, Under his shade we will be living among the nations.

哀4:21 以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧!这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。

哀4:21 Have joy and be glad, O daughter of Edom, living in the land of Uz: the cup will be given to you in your turn, and you will be overcome with wine and your shame will be seen.

哀4:22 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你的刑罚已经受够了,耶和华必不再使你流亡;以东的居民哪!他必惩罚你的罪孽,揭露你的罪恶。

哀4:22 The punishment of your evil-doing is complete, O daughter of Zion; never again will he take you away as a prisoner: he will give you the reward of your evil-doing, O daughter of Edom; he will let your sin be uncovered.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库