旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

拉8:1 “亚达薛西王在位的时候,与我从巴比伦一同上来的人,他们的族长和他们的族谱记载如下:

拉8:1 Now these are the heads of families who were listed of those who went up with me from Babylon, when Artaxerxes was king.

拉8:2 属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突,

拉8:2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

拉8:3 属示迦尼的子孙,就是属巴录的子孙有撒迦利亚,与他一起登记在族谱里的男丁有一百五十人。

拉8:3 Of the sons of Shecaniah; of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were listed a hundred and fifty males.

拉8:4 属巴哈.摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,与他在一起的男丁有二百人。

拉8:4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, the son of Zerahiah; and with him two hundred males.

拉8:5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子(《七十士译本》作“属萨土的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼”),与他在一起的男丁有三百人。

拉8:5 Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.

拉8:6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,与他在一起的男丁有五十人。

拉8:6 And of the sons of Adin, Ebed, the son of Jonathan; and with him fifty males.

拉8:7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,与他在一起的男丁有七十人。

拉8:7 And of the sons of Elam, Jeshaiah; the son of Athaliah; and with him seventy males.

拉8:8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,与他在一起的男丁有八十人。

拉8:8 And of the sons of Shephatiah, Zebadiah, the son of Michael; and with him eighty males.

拉8:9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,与他在一起的男丁有二百一十八人。

拉8:9 Of the sons of Joab, Obadiah, the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.

拉8:10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子(《七十士译本》作“属巴尼的子孙有约细斐的儿子示罗密”),与他在一起的男丁有一百六十人。

拉8:10 And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him a hundred and sixty males.

拉8:11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,与他在一起的男丁有二十八人。

拉8:11 And of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai; and with him twenty-eight males.

拉8:12 属押甲的子孙有哈加坦的儿子约哈难,与他在一起的男丁有一百一十人。

拉8:12 And of the sons of Azgad, Johanan, the son of Hakkatan; and with him a hundred and ten males.

拉8:13 属亚多尼干的子孙,就是最后的,他们的名字是:以利法列、耶利和示玛雅,与他们在一起的男丁有六十人。

拉8:13 And of the sons of Adonikam, the last, whose names were Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.

拉8:14 属比革瓦伊的子孙有乌太和撒布,与他们在一起的男丁有七十人。

拉8:14 And of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.

拉8:15 “我召集他们到那条流往亚哈瓦的河边;我们在那里安营住了三天。当我视察民众和祭司的时候,发现没有利未人在那里。

拉8:15 And I made them come together by the river flowing to Ahava; and we were there in tents for three days: and after viewing the people and the priests I saw that no sons of Levi were there.

拉8:16 于是我把首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚和米书兰召来,也把有学问的教师约雅立和以利拿单召来,

拉8:16 Then I sent for Eliezer and Ariel and Shemaiah and Elnathan Jarib and Elnathan and Nathan and Zechariah and Meshullam, all responsible men; and for Joiarib and Elnathan, who were wise men.

拉8:17 差派他们到迦西斐雅的地方那里去见首领易多,又把他们在迦西斐雅的地方,对易多和他作殿役的亲族所当说的话都告诉他们,请他们为我们 神的殿打发仆人到我们这里来。

拉8:17 And I sent them to Iddo the chief at the place Casiphia, and gave them orders what to say to Iddo and his brothers the Nethinim at the place Casiphia, so that they might come back to us with men to do the work of the house of our God.

拉8:18 因为我们 神施恩的手帮助我们,他们就从以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的子孙中带一个敏悟的人到我们这里来;还有示利比和他的儿子,以及他们的兄弟,共十八人。

拉8:18 And by the help of our God they got for us Ish-sechel, one of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah with his sons and brothers, eighteen;

拉8:19 又有哈沙比雅和与他在一起的米拉利的子孙耶筛亚,以及他的兄弟和他们的儿子共二十人。

拉8:19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;

拉8:20 还有从前大卫和众领袖分派去服事利未人的殿役中,带来了二百二十人,全都是按名呼召的。

拉8:20 And of the Nethinim, to whom David and the captains had given the work of helping the Levites, two hundred and twenty Nethinim, all of them specially named.

拉8:21 “那时,我在亚哈瓦河边那里宣告禁食,为要在我们的 神面前谦卑下来,为自己和我们的孩子,以及我们所有的财物寻求 神指示一条畅通的道路。

拉8:21 Then I gave orders for a time of going without food, there by the river Ahava, so that we might make ourselves low before our God in prayer, requesting from him a straight way for us and for our little ones and for all our substance.

拉8:22 我羞于请求王派遣步兵和马兵帮助我们抵御路上的仇敌,因为我们曾告诉王说:‘我们 神的手必帮助所有寻求他的人,赐福给他们,但他的能力和忿怒必攻击所有离弃他的人。’

拉8:22 For I would not, for shame, make request to the king for a band of armed men and horsemen to give us help against those who might make attacks on us on the way: for we had said to the king, The hand of our God is on his servants for good, but his power and his wrath are against all those who are turned away from him.

拉8:23 所以我们禁食,寻求我们的 神,他就应允我们。

拉8:23 So we went without food, requesting our God for this: and his ear was open to our prayer.

拉8:24 “我从祭司首领中选派了十二人,以及示利比、哈沙比雅和与他们在一起的十位兄弟,

拉8:24 So I put on one side twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,

拉8:25 把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们 神殿的礼物,都称了交给他们。

拉8:25 And gave to them by weight the silver and the gold and the vessels, all the offering for the house of our God which the king and his wise men and his captains and all Israel there present had given:

拉8:26 我称了交在他们手中的银子,有二十二公吨,银器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。

拉8:26 Measuring into their hands six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels, a hundred talents' weight, and a hundred talents of gold,

拉8:27 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。

拉8:27 And twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.

拉8:28 “我对他们说:‘你们是归耶和华为圣的,器皿也是神圣的,金银是甘心献给耶和华你们列祖的 神的礼物。

拉8:28 And I said to them, You are holy to the Lord and the vessels are holy: and the silver and the gold are an offering freely given to the Lord, the God of your fathers.

拉8:29 你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’

拉8:29 Take care of them and keep them, till you put them on the scales before the chiefs of the priests and the Levites and the chiefs of the families of Israel, in Jerusalem, in the rooms of the house of the Lord.

拉8:30 于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们 神的殿里。

拉8:30 So the priests and the Levites took the weight of silver and gold and the vessels, to take them to Jerusalem into the house of our God.

拉8:31 “正月十二日,我们从亚哈瓦河启程,往耶路撒冷去。我们的 神的手保佑我们,拯救我们脱离仇敌和在路上埋伏的人的手。

拉8:31 Then we went away from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was on us, and he gave us salvation from our haters and those who were waiting to make an attack on us by the way.

拉8:32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三天;

拉8:32 And we came to Jerusalem and were there for three days.

拉8:33 第四天,在我们 神的殿里,金银和器皿都过了秤,交在乌利亚祭司的儿子米利末的手中;与他在一起的有非尼哈的儿子以利亚撒;与他们在一起的还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。

拉8:33 And on the fourth day, the silver and the gold and the vessels were measured out by weight in the house of our God into the hands of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas; and with them were Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, the Levites;

拉8:34 一切物品按着数目称过;同时每件的重量都记录下来。

拉8:34 All was handed over by number and by weight: and the weight was put on record at that time.

拉8:35 “那时,从被掳归回的人都向以色列的 神献燔祭,就是为全以色列献公牛十二头、公绵羊九十六只、绵羊羔七十七只;又献公山羊十二只作赎罪祭;这一切都是献给耶和华的燔祭。

拉8:35 And those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to the Lord.

拉8:36 他们把王的命令交给王的总督和河西那边的省长,他们就帮助民众和 神殿的需要。”

拉8:36 And they gave the king's orders to the king's captains and the rulers across the river, and they gave the people and the house of God the help which was needed.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库