旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8

歌5:1 我的妹妹,我的新妇啊,我进了我的园中;我采了我的没药与香料;我吃了我的蜂房与蜂蜜;我喝了我的酒和奶。朋友们!你们要开怀吃喝;亲爱的啊!你们要不醉无归。

歌5:1 I have come into my garden, my sister, my bride; to take my myrrh with my spice; my wax with my honey; my wine with my milk. Take meat, O friends; take wine, yes, be overcome with love.

歌5:2 我身虽然睡卧,我心却醒。这是我的良人的声音,他敲着门说:“我的妹妹,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门;因为我的头满了露水,头发给夜露滴湿。”

歌5:2 I am sleeping, but my heart is awake; it is the sound of my loved one at the door, saying, Be open to me, my sister, my love, my dove, my very beautiful one; my head is wet with dew, and my hair with the drops of the night.

歌5:3 我回答:“我脱了外衣,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再弄脏呢?”

歌5:3 I have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean?

歌5:4 我的良人从门孔里伸进手来,我的心因他大为激动。

歌5:4 My loved one put his hand on the door, and my heart was moved for him.

歌5:5 我起来,要给我的良人开门;我的两手滴下没药,指头滴下没药,滴在门闩上。

歌5:5 I got up to let my loved one in; and my hands were dropping with myrrh, and my fingers with liquid myrrh, on the lock of the door.

歌5:6 我亲手给我的良人开门,我的良人却已转身走了;我发现他走了,差点昏倒;我到处找他,却找不见,我呼叫他,他却不回答。

歌5:6 I made the door open to my loved one; but my loved one had taken himself away, and was gone, my soul was feeble when his back was turned on me; I went after him, but I did not come near him; I said his name, but he gave me no answer.

歌5:7 城中的守卫巡逻的时候,找着我;他们打了我,伤了我;看守城墙的人夺去了我身上的外衣。

歌5:7 The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.

歌5:8 耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们:你们若遇见我的良人,你们要告诉他什么呢?你们要告诉他,我患了相思病。

歌5:8 I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love.

歌5:9 你这女子中最美丽的啊!你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?你的良人比别人的良人有什么更可爱之处呢?以致你这样嘱咐我们呢?

歌5:9 What is your loved one more than another, O fairest among women? What is your loved one more than another, that you say this to us?

歌5:10 我的良人红光满面,是万人中的表表者。

歌5:10 My loved one is white and red, the chief among ten thousand.

歌5:11 他的头像精金,他的头发如棕树枝厚密,像乌鸦那么黑。

歌5:11 His head is as the most delicate gold; his hair is thick, and black as a raven.

歌5:12 他的眼好像溪水旁的鸽子,在奶中洗净,塑得合式。

歌5:12 His eyes are as the eyes of doves by the water streams, washed with milk, and rightly placed.

歌5:13 他的两颊如香花畦,又如香草台;他的嘴唇像百合花,滴下没药汁。

歌5:13 His face is as beds of spices, giving out perfumes of every sort; his lips like lilies, dropping liquid myrrh.

歌5:14 他的双手像金管,镶嵌着水苍玉;他的躯体如象牙块,周围包着蓝宝石。

歌5:14 His hands are as rings of gold ornamented with beryl-stones; his body is as a smooth plate of ivory covered with sapphires.

歌5:15 他的双腿像大理石柱,安放在精金的座上;他的容貌如黎巴嫩山,像佳美的香柏树。

歌5:15 His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.

歌5:16 他的口甜蜜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这就是我的良人,我的朋友。

歌5:16 His mouth is most sweet; yes, he is all beautiful. This is my loved one, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库