和合本箴4:1 众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
拼音版箴4:1 Zhòng zǐ a, yào tīng fùqin de jiàoxun, liú xīn dé zhī cōngming.
吕振中箴4:1 弟子阿,你们要听从师父的管教,要留心听,来认识明达;
新译本箴4:1 孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
现代译箴4:1 年轻人哪,要听从你父亲的教训;你专心领取,就会明白。
当代译箴4:1 孩子啊,你们要听从父亲的教导,认真学习作个善於明辨事理的人,
思高本箴4:1 孩子,你们要听父亲的教训,专心学习明智,
文理本箴4:1 诸子、宜听父训、务识明哲、
修订本箴4:1 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
KJV 英箴4:1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
NIV 英箴4:1 Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.
和合本箴4:2 因我所给你们的是好教训,不可离弃我的法则(或作“指教”)。
拼音版箴4:2 Yīn wǒ suǒ gei nǐmen de, shì hǎo jiàoxun. bùke lí qì wǒde fǎ zé. ( huò zuò zhǐjiào )
吕振中箴4:2 因为我给你们好的心得;我的指教你们不可舍弃。
新译本箴4:2 因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
现代译箴4:2 我对你的教导都是好的,你都要记住。
当代译箴4:2 因为我给你们的教训是美好的,你们千万不可丢弃。
思高本箴4:2 因为我把好教训授给你们,你们不要抛弃我的规劝。
文理本箴4:2 我以善道锡尔、勿弃我之法则、
修订本箴4:2 因我给你们好的教导, 不可离弃我的教诲。
KJV 英箴4:2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
NIV 英箴4:2 I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
和合本箴4:3 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
拼音版箴4:3 Wǒ zaì fùqin miànqián wéi xiào zǐ, zaì mǔqin yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér.
吕振中箴4:3 我做儿子在我父亲身边时、娇嫩嫩,在我母亲眼中独一可爱;
新译本箴4:3 我在我父亲面前还是小孩子,在我母亲面前是独一的娇儿的时候,
现代译箴4:3 当我还是一个小孩子,是我父母疼爱的独子,
当代译箴4:3 我还是父母的宠儿的时候,
思高本箴4:3 我也曾在父亲面前作过孝子,在我母亲膝下是唯一的娇儿。
文理本箴4:3 昔我在父前为佳儿、我母视我幼稚、独为可爱、
修订本箴4:3 当我在父亲面前还是小孩, 是母亲独一娇儿的时候,
KJV 英箴4:3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
NIV 英箴4:3 When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
和合本箴4:4 父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
拼音版箴4:4 Fùqin jiàoxun wǒ shuō, nǐ xīn yào cún jì wǒde yányǔ, zūnshǒu wǒde mìnglìng, biàn dé cún huó.
吕振中箴4:4 父亲指教我说∶「我的话、你的心要持守着;我的诫命、你要遵守,便得以活着。
新译本箴4:4 父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
现代译箴4:4 我父亲就教训我说:「要记住我的话,不可忘掉。遵守我的训诫,你就有丰富的生命。
当代译箴4:4 父亲就教导我说:“你紧记我的话,时刻遵守我的诫命,就必得享长寿。
思高本箴4:4 我父曾训诲我说:你应留心牢记我的话,遵守我的命令,好使你生存;
文理本箴4:4 父诲我曰、尔心其识我言、遵守我命、则可得生、
修订本箴4:4 他教导我说:"你的心要持守我的话, 遵守我的命令,你就会存活。
KJV 英箴4:4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
NIV 英箴4:4 he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live.
和合本箴4:5 要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
拼音版箴4:5 Yào dé zhìhuì, yào dé cōngming. bùke wàngjì, ye bùke piānlí wǒ kǒu zhōng de yányǔ.
吕振中箴4:5 要获得智慧,要获得明达;不可忘记,不可偏离我口中的训言;
新译本箴4:5 要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
现代译箴4:5 要寻求智慧和见识;不可忘记或忽略我的话。
当代译箴4:5 你要追求智慧,训练自己明辨的心思,不要忘记我的教导,也千万不要违背我的吩咐。
思高本箴4:5 你应紧握智慧,握住明智,不要忘记,也不要离弃我口中的教训:
文理本箴4:5 当得智慧、宜获明哲、我口所言、勿忘勿违、
修订本箴4:5 要获得智慧,要获得聪明, 不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
KJV 英箴4:5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
NIV 英箴4:5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.
和合本箴4:6 不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱他,他就保守你。
拼音版箴4:6 Bùke lí qì zhìhuì, zhìhuì jiù hùwèi nǐ. yào aì tā, tā jiù bǎoshǒu nǐ.
吕振中箴4:6 不可舍弃智慧,智慧就保守你;务要爱她,她就守护你。
新译本箴4:6 不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
现代译箴4:6 不要离弃智慧,它就会卫护你;你喜爱它,它就会保守你安全。
当代译箴4:6 要珍惜智慧,智慧就必定护佑你;你热爱智慧,智慧就必定看顾你。
思高本箴4:6 你若不舍弃她,她必护佑你;你若喜爱她,她必看顾你。
文理本箴4:6 勿弃智慧、彼将保尔、当爱智慧、彼将卫尔、
修订本箴4:6 不可离弃智慧,智慧就庇护你, 要爱她,她就保护你。
KJV 英箴4:6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
NIV 英箴4:6 Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
和合本箴4:7 智慧为首,所以要得智慧,在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
拼音版箴4:7 Zhìhuì wèi shǒu. suǒyǐ yào dé zhìhuì. zaì nǐ yīqiè suǒ dé zhī neì, bì dé cōngming. ( huò zuòyòng nǐ yīqiè suǒ dé de qù huàn cōngming )
吕振中箴4:7 智慧的开就是∶你要获得智慧;要用你一切所得的去获得明达。
新译本箴4:7 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
现代译箴4:7 追求智慧是最切要的事,要用你所有的一切换取见识。
当代译箴4:7 智慧的入门是有寻求智慧的决心,你要运用所拥有的一切去寻求明智。
思高本箴4:7 首先应争取的是智慧,因此你应寻求智慧,应牺牲一切去争取明智。
文理本箴4:7 智慧乃为首务、尔其得之、罄尔所有、以易明哲、
修订本箴4:7 智慧为首,所以要获得智慧, 要用你一切所有的换取聪明。
KJV 英箴4:7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
NIV 英箴4:7 Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
和合本箴4:8 高举智慧,他就使你高升;怀抱智慧,他就使你尊荣。
拼音版箴4:8 Gāo jǔ zhìhuì, tā jiù shǐ nǐ gāo shēng. huái bào zhìhuì, tā jiù shǐ nǐ zūnróng.
吕振中箴4:8 高举智慧,智慧就使你高升;怀抱智慧,智慧就使你尊荣。
新译本箴4:8 你要高举智慧,智慧就必使你高升;你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
现代译箴4:8 喜爱智慧,智慧就会使你成功;珍惜智慧,智慧就会使你尊荣。
当代译箴4:8 你重视智慧,智慧就必定提升你;爱惜智慧,她就必让你得着尊荣。
思高本箴4:8 你若显扬 智慧,智慧也必显扬你;你若怀抱她,她也必光荣你:
文理本箴4:8 崇尚之、则使尔升高、怀抱之、则使尔尊荣、
修订本箴4:8 高举智慧,她就使你升高, 拥抱智慧,她就使你尊荣。
KJV 英箴4:8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
NIV 英箴4:8 Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
和合本箴4:9 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
拼音版箴4:9 Tā bìjiāng huá guān jiā zaì nǐ tóu shang, bǎ róng miǎn jiāo gei nǐ.
吕振中箴4:9 她必将华冠加于你头上,将荣冕交付与你。」
新译本箴4:9 智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
现代译箴4:9 智慧将是你头上光荣的华冠。」
当代译箴4:9 智慧会给你戴上华冠,加上荣冕。”
思高本箴4:9 将华冠加在你的头上,将荣冕赐给你。
文理本箴4:9 彼将冠尔以华冠、付尔以荣冕、○
修订本箴4:9 她必将恩惠的华冠加在你头上, 把荣冕赐给你。"
KJV 英箴4:9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
NIV 英箴4:9 She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor."
和合本箴4:10 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
拼音版箴4:10 Wǒ ér, nǐ yào tīng shòu wǒde yányǔ, jiù bì yán nián yì shòu.
吕振中箴4:10 弟子阿,听吧!接受我的训言吧!你一生的岁数就必增多。
新译本箴4:10 我儿,你要听,并要接受我所说的,这样,你就必延年益寿。
现代译箴4:10 年轻人哪,听我说,你若谨守我的话,就会延年益寿。
当代译箴4:10 孩子啊,要是你接受我的教导,你就必得享长寿。
思高本箴4:10 我儿,你若听取我的训言,你必延年益寿。
文理本箴4:10 我子、听受我言、则享遐龄、
修订本箴4:10 我儿啊,要听,要领受我的言语, 你就必延年益寿。
KJV 英箴4:10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
NIV 英箴4:10 Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
和合本箴4:11 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
拼音版箴4:11 Wǒ yǐ zhǐjiào nǐ zǒu zhìhuì de dào, yǐndǎo nǐ xíng zhèngzhí de lù.
吕振中箴4:11 我指教了你走智慧之道路,我带领了你行正直之辙迹。
新译本箴4:11 我指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
现代译箴4:11 我已经把智慧的道路教导你,带领你走上人生正确的途径。
当代译箴4:11 我已经向你指示了智慧的道路,带领你行走那正直的道路。
思高本箴4:11 我要教给你智慧的道路,引你走上正直的途径:
文理本箴4:11 我曾示尔以智慧之路、导尔以正直之径、
修订本箴4:11 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
KJV 英箴4:11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
NIV 英箴4:11 I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
和合本箴4:12 你行走,脚步必不至狭窄;你奔跑,也不至跌倒。
拼音版箴4:12 Nǐ xíng zǒu, jiǎobù bì bù zhì xiá zhǎi. nǐ bēnpǎo, ye bù zhì diēdǎo.
吕振中箴4:12 你行走时,你的脚步必狭窄;你若奔跑,也不至于跌倒。
新译本箴4:12 你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
现代译箴4:12 你如果明智地遵守,行走的时候就不至於跌倒。
当代译箴4:12 你行走的路必定畅通无阻;你在路上奔跑也决不会跌倒。
思高本箴4:12 这样,你若行走,你的脚决不会受阻碍;即便你奔驰,也决不致颠仆。
文理本箴4:12 尔行之、步履不至跼蹐、疾趋不至颠蹶、
修订本箴4:12 你行走,脚步没有阻碍; 你奔跑,也不致跌倒。
KJV 英箴4:12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
NIV 英箴4:12 When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
和合本箴4:13 要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
拼音版箴4:13 Yào chí déng xùn huì, bùke fàng sōng. bì dāng jǐn shǒu, yīnwei tā shì nǐde shēngmìng.
吕振中箴4:13 要坚持受管教,不可放松;要恪守它,因为那是你的生命。
新译本箴4:13 你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
现代译箴4:13 要常常记住你所学习的;你受的教育等於你的生命。
当代译箴4:13 你要时常谨守训示,不要松懈;要竭力谨守,因为那是你的生命。
思高本箴4:13 你要坚持教训,切勿把她抛弃;你应保存她,因为她是你的生命。
文理本箴4:13 坚持训诲、谨守勿失、是为尔之生命、
修订本箴4:13 要持定训诲,不可放松; 要谨守它,因为它是你的生命。
KJV 英箴4:13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
NIV 英箴4:13 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
和合本箴4:14 不可行恶人的路,不要走坏人的道。
拼音版箴4:14 Bùke xíng è rén de lù. bùke zǒu huaì rén de dào.
吕振中箴4:14 恶人的路径你不可进;坏人的路你不可行。
新译本箴4:14 不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
现代译箴4:14 坏人走的路,你不要走;邪恶者的榜样,你不要学。
当代译箴4:14 你不要踏足恶人的道途,也不要行在坏人的路上;
思高本箴4:14 恶人的道路,你不要进去;坏人的途径,你不要踏入;
文理本箴4:14 恶人之途勿入、妄人之路勿履、
修订本箴4:14 不可行恶人的路, 不要走坏人的道;
KJV 英箴4:14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
NIV 英箴4:14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.
和合本箴4:15 要躲避,不可经过,要转身而去。
拼音版箴4:15 Yào duǒbì, bùke qīng guō. yào zhuǎn shēn ér qù.
吕振中箴4:15 要躲避;不可从那里经过;要转身离开、而过去。
新译本箴4:15 要躲避,不可从那里经过,要转身离去。
现代译箴4:15 要躲避邪恶,不要跟从;只管走你的路,拒绝同流合污。
当代译箴4:15 你要远远避开,就是要绕道而行,也不可经过。
思高本箴4:15 反应躲避,不经其上;远远离去,绕道他往。
文理本箴4:15 避之勿由、远之而去、
修订本箴4:15 要躲避,不可经过, 要转离而去。
KJV 英箴4:15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
NIV 英箴4:15 Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.
和合本箴4:16 这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安。
拼音版箴4:16 Zhè deng rén ruò bù xíng è, bùdé shuìjiào. bù shǐ rén diēdǎo, shuì wò bù ān.
吕振中箴4:16 因为他们若不行恶,就睡不着觉;若不使人跌倒,其安眠就被夺去。
新译本箴4:16 因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
现代译箴4:16 坏人不做些坏事便睡不着觉;不害人便不能成眠。
当代译箴4:16 他们这些人不作恶就无法入睡,不绊倒人就无法成眠。
思高本箴4:16 因为他们不作恶,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
文理本箴4:16 盖彼未行恶则不眠、未倾人则废寝、
修订本箴4:16 他们若不行恶,难以成眠, 不使人跌倒,就睡卧不安;
KJV 英箴4:16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
NIV 英箴4:16 For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.
和合本箴4:17 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
拼音版箴4:17 Yīnwei tāmen yǐ jiān è chī bǐng, yǐ qiángbào hē jiǔ.
吕振中箴4:17 因为他们吃的是奸恶饭,他们喝的是强暴酒。
新译本箴4:17 他们吃的,是奸恶的饭;他们喝的,是强暴的酒。
现代译箴4:17 邪恶是他们的粮,残暴是他们的酒。
当代译箴4:17 他们吃的是邪恶饼,喝的是强暴酒。
思高本箴4:17 他们吃的是邪恶的饼,饮的是暴虐的酒。
文理本箴4:17 食邪慝之饼、饮强暴之酒、
修订本箴4:17 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
KJV 英箴4:17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
NIV 英箴4:17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
和合本箴4:18 但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
拼音版箴4:18 Dàn yì rén de lù, hǎoxiàng límíng de guāng, yuè zhào yuè míng, zhídào rì wǔ.
吕振中箴4:18 但义人的路径就像发亮的光,越照越明,直到大白日。
新译本箴4:18 义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
现代译箴4:18 义人的道路像黎明的曙光,越照越明亮,直到白昼到来。
当代译箴4:18 义人的道路好像破晓的曙光,愈照愈亮。
思高本箴4:18 但是,义人的途径,像黎明的曙光,越来越明亮,直至成日中;
文理本箴4:18 义者之道、有若朝晖、愈升愈明、迨至中午、
修订本箴4:18 但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到正午。
KJV 英箴4:18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
NIV 英箴4:18 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
和合本箴4:19 恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
拼音版箴4:19 `E rén de dào hǎoxiàng yōuàn. zìjǐ bù zhī yīn shénme diēdǎo.
吕振中箴4:19 而恶人的路却如幽暗;他们竟不知因何而跌倒。
新译本箴4:19 恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
现代译箴4:19 坏人的道路犹如沉沉的黑夜;他们跌倒了,还不知道是甚麽把他们绊倒了。
当代译箴4:19 恶人的道路却是黑暗满途,甚至跌倒了也不知道绊着了甚麽。
思高本箴4:19 恶人的道路,却宛如幽暗,他们不知道,要跌在何处。
文理本箴4:19 恶者之途、有若幽暗、遭遇颠踬、不知何因、○
修订本箴4:19 恶人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。
KJV 英箴4:19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
NIV 英箴4:19 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
和合本箴4:20 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
拼音版箴4:20 Wǒ ér, yào liú xīn tīng wǒde yán cí, zhāi er tīng wǒde huà yǔ.
吕振中箴4:20 弟子阿,你要留心听我的话;我的训言你要侧耳以听;
新译本箴4:20 我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
现代译箴4:20 年轻人哪,要留心我的话,听从我的教训。
当代译箴4:20 孩子啊,你要留心我的吩咐,细听我的言词;
思高本箴4:20 我儿,你要注意我的训言,侧耳倾听我的教导;
文理本箴4:20 我子、注意我言、倾听我语、
修订本箴4:20 我儿啊,要留心听我的话, 侧耳听我的言语,
KJV 英箴4:20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
NIV 英箴4:20 My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.
和合本箴4:21 都不可离你的眼目,要存记在你心中。
拼音版箴4:21 Dōu bùke lí nǐde yǎnmù. yào cún jì zaì nǐ xīn zhōng.
吕振中箴4:21 不可使它偏离你的眼;要守住于你心中。
新译本箴4:21 不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
现代译箴4:21 不要让它们溜走,要记住它们,铭刻於心。
当代译箴4:21 你要把它牢记在心中。
思高本箴4:21 不要让她离开你的视线,却要牢记在心中。
文理本箴4:21 勿去之于日、当存之于心、
修订本箴4:21 不可使它们偏离你的眼目, 要存记在你心中。
KJV 英箴4:21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
NIV 英箴4:21 Do not let them out of your sight, keep them within your heart;
和合本箴4:22 因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
拼音版箴4:22 Yīnwei dé zhe tāde, jiù dé le shēngmìng, yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào.
吕振中箴4:22 因为对得着它的、那就是生命;就是全身之安康。
新译本箴4:22 因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
现代译箴4:22 因为得到它们,就是得着生命,得着健康。
当代译箴4:22 人若得着它,就得着生命,身心也得着康健。
思高本箴4:22 因为,凡找着她的,必获得生命;他整个身躯,必获得健康。
文理本箴4:22 盖获之者则得生命、全体舒畅、
修订本箴4:22 因为找到它们的,就找到生命, 得到全身的医治。
KJV 英箴4:22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
NIV 英箴4:22 for they are life to those who find them and health to a man's whole body.
和合本箴4:23 你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”),因为一生的果效,是由心发出。
拼音版箴4:23 Nǐ yào bǎoshǒu nǐ xīn, shēng guo bǎoshǒu yīqiè. ( huò zuò nǐ yào qiē qiè bǎoshǒu nǐ xīn ) yīnwei yìshēng de guǒ xiào, shì yóu xīn fāchū.
吕振中箴4:23 你要以大警觉守护的心;因为生命之泉源由它而出。
新译本箴4:23 你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
现代译箴4:23 所思所想要谨慎;你的生活形态是由你的思想铸造的。
当代译箴4:23 你要竭力省察自己的心思,因为生命的泉源是从心里涌流出来的。
思高本箴4:23 在一切之上,你要谨守你的心,因为生命是由此而生。
文理本箴4:23 谨守乃心、是为生命之源、
修订本箴4:23 你要保守你心,胜过保守一切, 因为生命的泉源由心发出。
KJV 英箴4:23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
NIV 英箴4:23 Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
和合本箴4:24 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
拼音版箴4:24 Nǐ yào chúdiào xié pì de kǒu, qìjué guāi miù de zuǐ.
吕振中箴4:24 你要除掉邪曲的口,要远弃乖僻的咀。
新译本箴4:24 你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。
现代译箴4:24 不老实的话一句也不说;撒谎的话一句也不讲。
当代译箴4:24 你不可口出欺诈的言词,也不要说乖谬的话;
思高本箴4:24 你应摒绝口舌的欺诈,远避唇舌的乖谬。
文理本箴4:24 绝邪僻于口、屏乖谬于唇、
修订本箴4:24 要离开歪曲的口, 转离偏邪的嘴唇。
KJV 英箴4:24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
NIV 英箴4:24 Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips.
和合本箴4:25 你的眼目要向前正看,你的眼睛(原文作“皮”)当向前直观。
拼音版箴4:25 Nǐde yǎnmù, yào xiàng qián shēng kàn, nǐde yǎnjing, ( yuánwén zuò pí ) dāng xiàng qián zhí guān.
吕振中箴4:25 你的眼要向前正视着,你的眼光(原文∶眼皮)要向前面直看。
新译本箴4:25 你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
现代译箴4:25 要以诚信的态度正视前面,不要垂头丧气。
当代译箴4:25 你要目不斜视,向前注目,
思高本箴4:25 你的眼睛应向前直视, 你的视线应向前集中。
文理本箴4:25 目当直视、惟前是瞻、
修订本箴4:25 你的两眼要向前看, 你的双目直视前方。
KJV 英箴4:25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
NIV 英箴4:25 Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
和合本箴4:26 要修平你脚下的路,坚定你一切的道,
拼音版箴4:26 Yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù, jiāndéng nǐ yīqiè de dào.
吕振中箴4:26 要修平你脚下的辙迹,你一切所行的就得以稳定。
新译本箴4:26 你要谨慎你脚下的路径,你一切所行的就必稳妥。
现代译箴4:26 对所计划的事要有把握,你所做的就不至於差错。
当代译箴4:26 你要留心自己双脚所走的路;这样,你所做的一切便必稳固。
思高本箴4:26 你要修平你脚下的行径,要巩固你一切的路途。
文理本箴4:26 坦平尔步履、稳固尔道途、
修订本箴4:26 要修平你脚下的路, 你一切的道就必稳固。
KJV 英箴4:26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
NIV 英箴4:26 Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
和合本箴4:27 不可偏向左右,要使你的脚离开邪恶。
拼音版箴4:27 Bùke piān xiàng zuǒyòu. yào shǐ nǐde jiǎo líkāi xiéè.
吕振中箴4:27 不可偏向右或偏向左;要使你的脚远离坏事。
新译本箴4:27 不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。
现代译箴4:27 要排除邪恶,朝着前面直走,不要离开正路一步。
当代译箴4:27 你不要稍有偏差,务必要趋避恶事。
思高本箴4:27 你断不可左倾右依,务使你的脚远离邪恶。
文理本箴4:27 勿偏左右、移尔足远于恶、
修订本箴4:27 不可偏左偏右, 你的脚要离开邪恶。
KJV 英箴4:27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
NIV 英箴4:27 Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.
【箴4:1】众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
【箴4:2】因我所给你们的是好教训,不可离弃我的法则(或作“指教”)。
【箴4:3】我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
【箴4:4】父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
【箴4:5】要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
【箴4:6】不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱他,他就保守你。
【箴4:7】智慧为首,所以要得智慧,在你一切所得之内必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
【箴4:8】高举智慧,他就使你高升;怀抱智慧,他就使你尊荣。
【箴4:9】他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
【箴4:10】我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
【箴4:11】我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
【箴4:12】你行走,脚步必不至狭窄;你奔跑,也不至跌倒。
【箴4:13】要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
【箴4:14】不可行恶人的路,不要走坏人的道。
【箴4:15】要躲避,不可经过,要转身而去。
【箴4:16】这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安。
【箴4:17】因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
【箴4:18】但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
【箴4:19】恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
【箴4:20】我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
【箴4:21】都不可离你的眼目,要存记在你心中。
【箴4:22】因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
【箴4:23】你要保守你心,胜过保守一切(或作“你要切切保守你心”),因为一生的果效,是由心发出。
【箴4:24】你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
【箴4:25】你的眼目要向前正看,你的眼睛(原文作“皮”)当向前直观。
【箴4:26】要修平你脚下的路,坚定你一切的道,
【箴4:27】不可偏向左右,要使你的脚离开邪恶。