和合本箴12:1 喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
拼音版箴12:1 Xǐaì guǎngjiào de, jiù shì xǐaì zhīshi. hèn è zébeì de, què shì chùleì.
吕振中箴12:1 喜爱知识的爱受管教;恨恶劝责的是畜类无知。
新译本箴12:1 喜爱教训的,就是喜爱知识;厌恶责备的,却是愚顽人。
现代译箴12:1 喜爱知识的人乐於受教;惟有愚蠢人憎恨规劝。
当代译箴12:1 爱慕知识的,就乐於接受管教;厌恶劝责的,实在是愚不可及。
思高本箴12:1 喜爱受教的人,必喜爱智慧;憎恨规劝的人,真是糊涂。
文理本箴12:1 悦劝惩者、乃悦知识、恶斥责者、是为愚蠢、
修订本箴12:1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却像畜牲。
KJV 英箴12:1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
NIV 英箴12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
和合本箴12:2 善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
拼音版箴12:2 Shàn rén bì méng Yēhéhuá de èn huì. shè guǐjì de rén, Yēhéhuá bìdéng tā dé zuì.
吕振中箴12:2 善人必从永恒主取得恩悦;图谋恶事的人、永恒主必定他为恶。
新译本箴12:2 良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
现代译箴12:2 上主喜欢正直人;他责罚诡计多端的人。
当代译箴12:2 义人蒙主赐恩,恶人却被定罪。
思高本箴12:2 善心的人,必得上主喜悦;心术邪恶的人,必受降罚。
文理本箴12:2 行善者、耶和华必锡以恩、谋恶者、必定其罪、
修订本箴12:2 善人蒙耶和华的恩宠; 设诡计的,耶和华必定罪。
KJV 英箴12:2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
NIV 英箴12:2 A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
和合本箴12:3 人靠恶行不能坚立;义人的根,必不动摇。
拼音版箴12:3 Rén kào è xíng bùnéng jiān lì. yì rén de gēn, bì bù dòng yáo.
吕振中箴12:3 靠着恶行、没有人能立定;义人的根必不动摇。
新译本箴12:3 人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
现代译箴12:3 作恶不能使人安全;义人坚立而不动摇。
当代译箴12:3 人不能靠恶行坚立自己,义人却有坚固的根基。
思高本箴12:3 没有人作恶而能稳立,唯有义人的根基永不动摇。
文理本箴12:3 人恃其恶、不能坚立、义者之根、永不动移、
修订本箴12:3 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
KJV 英箴12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
NIV 英箴12:3 A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
和合本箴12:4 才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
拼音版箴12:4 Cái dé de fùrén, shì zhàngfu de guānmiǎn. yí xiū de fùrén, rútóng xiǔ làn zaì tā zhàngfu de gú zhōng.
吕振中箴12:4 有才德的妇人是丈夫的华冠;贻羞的妇女如烂疮、在丈夫骨中。
新译本箴12:4 有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
现代译箴12:4 贤慧的妻子是丈夫的华冠;无耻的妻子恰如丈夫骨中的毒瘤。
当代译箴12:4 贤德的妻子是丈夫的冠冕;贻羞的妻子,却是他骨中的溃烂。
思高本箴12:4 贤能的妻子,是她丈夫的冠冕;无耻的妻子,宛如丈夫骨中的腐蚀。
文理本箴12:4 淑善之女、为夫首之冠冕、启羞之女、如夫骨之腐朽、
修订本箴12:4 才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。
KJV 英箴12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
NIV 英箴12:4 A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
和合本箴12:5 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
拼音版箴12:5 Yì rén de sīniàn shì gōngping. è rén de jì móu shì guǐzhà.
吕振中箴12:5 义人所设计的是公平;恶人的智谋是诡诈。
新译本箴12:5 义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
现代译箴12:5 诚实人以公正待人;邪恶人只图谋欺诈。
当代译箴12:5 义人的心思公平正直,恶人的计谋奸险诡诈。
思高本箴12:5 义人思念公正,恶人计划诡谲。
文理本箴12:5 义人之思维公平、恶人之计谋诡诈、
修订本箴12:5 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
KJV 英箴12:5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
NIV 英箴12:5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
和合本箴12:6 恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
拼音版箴12:6 `E rén de yán lún, shì máifu liú rén dexuè. zhèngzhí rén de kǒu, bì zhengjiù rén.
吕振中箴12:6 恶人的话埋伏着要流人的血;正直人的口能援救人。
新译本箴12:6 恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
现代译箴12:6 邪恶人的口舌能杀人;义人的言语能救人。
当代译箴12:6 恶人说的是阴谋害人的话,义人的口舌却能造福别人。
思高本箴12:6 恶人的言谈,是流血的陷阱;义人的口舌,设法搭救他人。
文理本箴12:6 恶者所言、无非潜伏流血、正人之口、必救其人、
修订本箴12:6 恶人的言论埋伏流人的血; 正直人的口却拯救人。
KJV 英箴12:6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
NIV 英箴12:6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
和合本箴12:7 恶人倾覆,归于无有;义人的家,必站得住。
拼音版箴12:7 `E rén qīngfù, guīyú wú yǒu. yì rén de jiā, bì zhàn dé zhù.
吕振中箴12:7 恶人倾覆、归于无有;义人的家恒久站立。
新译本箴12:7 恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
现代译箴12:7 邪恶人败落,子孙不继;义人的家室得以存续。
当代译箴12:7 恶人倾覆了,就永远不能翻身;义人的家室却必然屹立长存。
思高本箴12:7 恶人一旦倾覆,便不复存在;义人的家室,却得以久存。
文理本箴12:7 恶人倾覆、归于乌有、义者之家、恒久存立、
修订本箴12:7 恶人倾覆,归于无有; 义人的家却屹立不倒。
KJV 英箴12:7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
NIV 英箴12:7 Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
和合本箴12:8 人必按自己的智慧被称赞;心中乖谬的,必被藐视。
拼音版箴12:8 Rén bì àn zìjǐ de zhìhuì beì chēngzàn. xīn zhōng guāi miù de, bì beì miǎoshì.
吕振中箴12:8 人被称赞、是凭着他的明智;心邪曲的必被藐视。
新译本箴12:8 人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
现代译箴12:8 聪明人将受赞扬;愚蠢人必被轻蔑。
当代译箴12:8 精明智慧的人,众口称赞;心怀邪念的人,必遭鄙弃。
思高本箴12:8 人凭自己的识见,获得赞美;但心地邪僻的人,必受轻视。
文理本箴12:8 循人智慧而加揄扬、惟心乖者、则受蔑视、
修订本箴12:8 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
KJV 英箴12:8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
NIV 英箴12:8 A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
和合本箴12:9 被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
拼音版箴12:9 Beì rén qīng jiàn, què yǒu púrén, jiàng rú zì zūn, quē shǎo shíwù.
吕振中箴12:9 地位轻微、而自己有农产物(传统∶仆人),胜过自尊自大、而缺少食粮。
新译本箴12:9 被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
现代译箴12:9 平凡的人靠工作生活,胜过自高自大的人捱饿。
当代译箴12:9 地位低微却自食其力,总胜过饿着肚子硬充排场。
思高本箴12:9 一个自给自足的平民,比爱排场而缺食的人,更为可贵。
文理本箴12:9 居卑而有役、愈于自大而乏食、
修订本箴12:9 被人藐视,但有自己仆人的, 胜过妄自尊大,却缺乏食物。
KJV 英箴12:9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
NIV 英箴12:9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
和合本箴12:10 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
拼音版箴12:10 Yì rén gù xī tā shēngchù de méng. è rén de liánmǐn, ye shì cánren.
吕振中箴12:10 义人知照他牲口的脾气;恶人的心肠总是残忍。
新译本箴12:10 义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
现代译箴12:10 正直人爱护动物;邪恶人残害牲畜。
当代译箴12:10 义人顾惜他牲畜的生命,恶人却是残暴不仁。
思高本箴12:10 义人珍惜禽兽的生命,恶人的心肠残忍刻薄。
文理本箴12:10 义人恤其牲畜之命、惟恶者之仁慈、无非残忍、
修订本箴12:10 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
KJV 英箴12:10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
NIV 英箴12:10 A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
和合本箴12:11 耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
拼音版箴12:11 Gēngzhòng zìjǐ tiándì de, bì dé bǎo shí. zhuīsuí xūfú de, què shì wúzhī.
吕振中箴12:11 耕种自己田地的必吃饱饭;追逐空空洞事的必缺少食粮(传统∶心)。
新译本箴12:11 耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
现代译箴12:11 勤於耕作的农夫食用无缺;追求虚幻的人愚不可及。
当代译箴12:11 努力耕耘的,可得丰衣足食;追求虚荣的,却是愚不可及。
思高本箴12:11 自耕其地的人,必得饱食;追求虚幻的人,实属愚昧。
文理本箴12:11 力其田者足食、从虚浮者无知、
修订本箴12:11 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
KJV 英箴12:11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
NIV 英箴12:11 He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
和合本箴12:12 恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
拼音版箴12:12 `E rén xiǎng dé huaì rén de wǎngluó. yì rén de gēn, déyǐ jié shí.
吕振中箴12:12 坏人的堡障是(传统有∶邪恶的)淤泥(传统∶贪欲);义人的根永久长存(传统∶『给予』一词同字)。
新译本箴12:12 恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
现代译箴12:12 邪恶人终日想作坏事;正直人坚定而不动摇。
当代译箴12:12 恶人渴想的,是别人的钱财;义人却乐於自力更生。
思高本箴12:12 邪恶的想望,是恶人的罗网;义人的根基,却永不动摇。
文理本箴12:12 恶人罔利、恶人欲得其网、义者之根、自结其实、
修订本箴12:12 恶人想得坏人的猎物; 义人的根结出果实。
KJV 英箴12:12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
NIV 英箴12:12 The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
和合本箴12:13 恶人嘴中的过错,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
拼音版箴12:13 `E rén zuǐzhōng de guo cuò, shì zìjǐ de wǎngluó. dàn yì rén bì tuōlí huànnàn.
吕振中箴12:13 坏人被自己咀中的过错所罗住(传统∶网罗);义人必从患难中逃脱出来。
新译本箴12:13 坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
现代译箴12:13 邪恶人掉在自己口舌的圈套里;诚实人得免於祸患。
当代译箴12:13 恶人被自己言语的错失所困;义人却能安然脱险。
思高本箴12:13 恶人失口,自寻苦恼;义人却能幸免受累。
文理本箴12:13 恶者网于口过、义者脱于患难、
修订本箴12:13 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
KJV 英箴12:13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
NIV 英箴12:13 An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
和合本箴12:14 人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
拼音版箴12:14 Rén yīn kǒu suǒ jié de guǒzi, bì bǎo dé mei fú. rén shǒu suǒ zuò de, bì wèi zìjǐ de bàoyìng.
吕振中箴12:14 人因口结的果子而饱得美物;人的手所作的、其报应必回归自己。
新译本箴12:14 人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
现代译箴12:14 人从自己的言行得到奖赏;他将获取应得的酬报。
当代译箴12:14 人的言语要为他带来美物,人的双手要得着劳碌的成果。
思高本箴12:14 人必饱尝自己口舌的果实,必按自己的行为获得报应。
文理本箴12:14 人因口果而饱以福、依手所为而得其报、
修订本箴12:14 人因口所结的果实,必饱得美福; 人手所做的,必归到自己身上。
KJV 英箴12:14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
NIV 英箴12:14 From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
和合本箴12:15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
拼音版箴12:15 Yú wàng rén suǒ xíng de, zaì zìjǐ de yǎn zhōng kàn wèi zhèngzhí. wéi zhìhuì rén, ken tīng rén de quàn jiāo.
吕振中箴12:15 愚妄人所行的自看为对;惟智慧人肯听劝告。
新译本箴12:15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
现代译箴12:15 愚蠢人自以为是;明达人听从规劝。
当代译箴12:15 愚昧的人常自以为是,智慧的人却虚心听取劝告。
思高本箴12:15 愚昧的人,常以为自己的道路正直;但明智的人,却常听从劝告。
文理本箴12:15 愚者视己之途为正、智者惟人之训是听、
修订本箴12:15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
KJV 英箴12:15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
NIV 英箴12:15 The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
和合本箴12:16 愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
拼音版箴12:16 Yú wàng rén de nǎonù, lìshí xiǎnlù. tōngdá rén néng ren rǔ cáng xiū.
吕振中箴12:16 愚妄人的恼怒立时显露;惟精明人能忍辱藏羞。
新译本箴12:16 愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
现代译箴12:16 愚蠢人一恼怒,立刻显露;精明人能容忍侮辱。
当代译箴12:16 愚昧的人轻易发怒,精明的人能忍辱负重。
思高本箴12:16 愚昧的人,立时显出自己的愤怒;机智的人,却忍辱而不外露。
文理本箴12:16 愚者有怒即见、智者受辱隐忍、
修订本箴12:16 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
KJV 英箴12:16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
NIV 英箴12:16 A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
和合本箴12:17 说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
拼音版箴12:17 Shuō chū zhēn huà de, xiǎnmíng gōngyì. zuò jiǎ jiànzhèng de, xiǎn chū guǐzhà.
吕振中箴12:17 吐露真情的说公正话;作假见证的出诈伪之言。
新译本箴12:17 吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
现代译箴12:17 说实话,显示公正;作假证,伤害无辜。
当代译箴12:17 说真话是彰显事实,作假见证是歪曲事实、口吐谎言。
思高本箴12:17 吐露真情,是彰显正义;作假见证,是自欺欺人。
文理本箴12:17 言诚者著公义、伪证者显奸欺、
修订本箴12:17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
KJV 英箴12:17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
NIV 英箴12:17 A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
和合本箴12:18 说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头,却为医人的良药。
拼音版箴12:18 Shuōhuà fú zào de, rú dāo cī rén. zhìhuì rén de shétou, què wéi yī rén de liáng yào.
吕振中箴12:18 有的人说话卤莽,如刀刺人;但智慧人的舌头能医治人。
新译本箴12:18 有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
现代译箴12:18 出言不慎如利剑伤人;言语明智如济世良药。
当代译箴12:18 出言不慎,有如利剑伤人;智者之言,却能医治创伤。
思高本箴12:18 出言不慎,有如利刃伤人;智者的口,却常疗愈他人。
文理本箴12:18 浮躁之言、如锋刃之刺、智者之舌、有疗疾之能、
修订本箴12:18 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
KJV 英箴12:18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
NIV 英箴12:18 Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
和合本箴12:19 口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
拼音版箴12:19 Kǒu tǔ zhēn yán, yǒngyuǎn jiān lì. shé shuōhuǎng huà, zhǐ cún piànshí.
吕振中箴12:19 说实话的咀唇永远立定;虚假的舌头、不过眨眼间。
新译本箴12:19 说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
现代译箴12:19 撒谎的舌头瞬息即逝;诚实的嘴唇永垂不朽。
当代译箴12:19 真实的言词,永垂不朽;虚伪的话,转瞬消逝。
思高本箴12:19 讲实话的唇舌,永垂不朽;说谎话的舌头,瞬息即逝。
文理本箴12:19 言诚必永立、言诳只须臾、
修订本箴12:19 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
KJV 英箴12:19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
NIV 英箴12:19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
和合本箴12:20 图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
拼音版箴12:20 Tú móu è shì de, xīn cún guǐzhà. quàn rén hémù de, biàn dé xǐlè.
吕振中箴12:20 图谋坏事的、心里有诡诈;设计社会福利的、有喜乐。
新译本箴12:20 图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
现代译箴12:20 图谋恶事的,心存诡诈;促进和平的,充满喜乐。
当代译箴12:20 图谋恶事的,心怀诡诈;为人求福的,喜乐洋溢。
思高本箴12:20 图谋恶事的,心怀欺诈;策划和平的,必得喜乐。
文理本箴12:20 谋恶者心存诡谲、劝和者必得喜乐、
修订本箴12:20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
KJV 英箴12:20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
NIV 英箴12:20 There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
和合本箴12:21 义人不遭灾害,恶人满受祸患。
拼音版箴12:21 Yì rén bù zāo zāi haì è rén mǎn shòu huòhuàn.
吕振中箴12:21 义人不能遭灾害;恶人满受祸患。
新译本箴12:21 义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
现代译箴12:21 正直人无往不利;邪恶人祸患不息。
当代译箴12:21 义人无往不利,恶人备受灾殃。
思高本箴12:21 义人常无往不利,恶人却备受灾殃。
文理本箴12:21 义者不遘祸、恶者有余殃、
修订本箴12:21 义人不遭灾害; 恶人满受祸患。
KJV 英箴12:21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
NIV 英箴12:21 No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
和合本箴12:22 说谎言的嘴,为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
拼音版箴12:22 Shuōhuǎng yán de zuǐ, wéi Yēhéhuá suǒ zēngwù. xíngshì chéngshí de, wèi tā suǒ xǐyuè.
吕振中箴12:22 虚假的咀唇、永恒主所厌恶;忠诚行事的、他所喜悦。
新译本箴12:22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
现代译箴12:22 撒谎的口,上主憎恨;信守诺言,他要嘉许。
当代译箴12:22 主厌恶说谎的人,却喜爱忠诚的人。
思高本箴12:22 欺诈的唇舌,为上主所深恶;行事诚实的, 为他所中悦。
文理本箴12:22 言诳之口、为耶和华所恶、践实之人、为其所悦、
修订本箴12:22 说谎的嘴唇,为耶和华所憎恶; 行事诚实,为他所喜悦。
KJV 英箴12:22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
NIV 英箴12:22 The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful.
和合本箴12:23 通达人隐藏知识;愚昧人的心,彰显愚昧。
拼音版箴12:23 Tōngdá rén yǐncáng zhīshi. yúmeì rén de xīn, zhāng xiǎn yúmeì.
吕振中箴12:23 精明人隐藏着知识;愚顽人(传统有∶的心)宣扬出愚妄。
新译本箴12:23 精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
现代译箴12:23 聪明人深藏才学;愚蠢人显露无知。
当代译箴12:23 智者不露锋芒;愚人却自暴其短。
思高本箴12:23 机智的人,使自己的才学深藏不露;心中愚昧的人,只会彰显自己的愚蠢。
文理本箴12:23 哲人隐藏其智、蠢者心播其愚、
修订本箴12:23 通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
KJV 英箴12:23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
NIV 英箴12:23 A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
和合本箴12:24 殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
拼音版箴12:24 Yīnqín rén de shǒu bì zhǎngquán. lǎnduò de rén bì fú kǔ.
吕振中箴12:24 殷勤人的手必管辖人;懒怠的人必致作苦工。
新译本箴12:24 殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
现代译箴12:24 勤劳的手必然掌权;懒惰的人须服苦役。
当代译箴12:24 辛勤劳力的人,手必掌权;懒惰的人却只配服役。
思高本箴12:24 勤劳的手,必要掌权;懒慢的手,只有服役。
文理本箴12:24 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
修订本箴12:24 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
KJV 英箴12:24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
NIV 英箴12:24 Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
和合本箴12:25 人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
拼音版箴12:25 Rén xīn yōulǜ, qū ér bù shēn. yī jù liáng yán, shǐ xīn huānlè.
吕振中箴12:25 有挂虑在人心里就使他垂头丧气;一句好话能使他欢喜。
新译本箴12:25 心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
现代译箴12:25 忧虑使人消沉;良言使人振奋。
当代译箴12:25 忧虑的心思容易使人消沉;一句鼓励的说话却能振奋人心。
思高本箴12:25 忧郁使人心消沉,良言使人心快活。
文理本箴12:25 人心怀忧则抑郁、惟闻善言则欢娱、
修订本箴12:25 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
KJV 英箴12:25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
NIV 英箴12:25 An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
和合本箴12:26 义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
拼音版箴12:26 Yì rén yǐndǎo tāde línshè. è rén de dào, jiào rén shī mí.
吕振中箴12:26 义人转离了坏事(传统似可译∶『寻觅出他的朋友』或『草场』);恶人所行的、使他们走迷了路。
新译本箴12:26 义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
现代译箴12:26 义人是邻舍的良师益友;邪恶人往往深入迷途。
当代译箴12:26 义人指引他人迷津,恶人却使人走入歧途。
思高本箴12:26 义人给自己的友伴指示道路,恶人的行动却引人误入歧途。
文理本箴12:26 义者为邻先导、恶者所行、使之迷途、
修订本箴12:26 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人迷失。
KJV 英箴12:26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
NIV 英箴12:26 A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
和合本箴12:27 懒惰的人,不烤打猎所得的;殷勤的人,却得宝贵的财物。
拼音版箴12:27 Lǎnduò de rén, bù kǎo dǎ liè suǒ dé de. yīnqín de rén, què dé bǎoguì de cáiwù.
吕振中箴12:27 懒怠人不肯发落打着了的兽;殷勤人却得到宝贵(传统将『人』与『宝贵』互换位置)的财物。
新译本箴12:27 懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
现代译箴12:27 懒惰人无法如愿以偿;勤劳人却广有资财。
当代译箴12:27 懒惰的人,不善用资源;勤劳的人,珍惜一切所有。
思高本箴12:27 懒惰的人,无米为炊;勤劳的人,腰缠万贯。
文理本箴12:27 惰者不燔所猎、勤者所宝维勤、
修订本箴12:27 懒惰的人不烤猎物; 殷勤的人却得宝贵的财物。
KJV 英箴12:27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
NIV 英箴12:27 The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
和合本箴12:28 在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。
拼音版箴12:28 Zaì gōngyì de dào shang yǒu shēngmìng. qí lù zhī zhōng, bìng wú sǐwáng.
吕振中箴12:28 在公义的路径上有生命;可憎恶的道路引到(传统∶不可)早死。
新译本箴12:28 在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
现代译箴12:28 正义是导向生命之路;邪恶为趋向死亡之途。
当代译箴12:28 正义的路,导向生命,其路之上并无死亡。
思高本箴12:28 正义的路,导向生命;邪恶的路,引人丧亡。
文理本箴12:28 义路有生命、其途无死亡、
修订本箴12:28 在公义的路上有生命; 在其道上并无死亡。
KJV 英箴12:28 In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
NIV 英箴12:28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
【箴12:1】喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
【箴12:2】善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
【箴12:3】人靠恶行不能坚立;义人的根,必不动摇。
【箴12:4】才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
【箴12:5】义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
【箴12:6】恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
【箴12:7】恶人倾覆,归于无有;义人的家,必站得住。
【箴12:8】人必按自己的智慧被称赞;心中乖谬的,必被藐视。
【箴12:9】被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
【箴12:10】义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
【箴12:11】耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
【箴12:12】恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
【箴12:13】恶人嘴中的过错,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
【箴12:14】人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
【箴12:15】愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
【箴12:16】愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
【箴12:17】说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
【箴12:18】说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头,却为医人的良药。
【箴12:19】口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
【箴12:20】图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
【箴12:21】义人不遭灾害,恶人满受祸患。
【箴12:22】说谎言的嘴,为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
【箴12:23】通达人隐藏知识;愚昧人的心,彰显愚昧。
【箴12:24】殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
【箴12:25】人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
【箴12:26】义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
【箴12:27】懒惰的人,不烤打猎所得的;殷勤的人,却得宝贵的财物。
【箴12:28】在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。