圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本箴13:1 智慧子听父亲的教训;亵慢人不听责备。

拼音版箴13:1 Zhìhuì zǐ tīng fùqin de jiàoxun. xiè màn rén bù tīng zébeì.

吕振中箴13:1 有智慧的儿子爱(传统作『父』字,在『受管教』之后。今加一字母作『爱』字译之)受管教;亵慢人不听叱责。

新译本箴13:1 智慧的儿子听从父亲的教训,好讥笑人的不听责备。

现代译箴13:1 明智的儿子留心父亲的教训;傲慢人不承认自己的过错。

当代译箴13:1 聪明的儿子听从父亲的教导,侮慢的人却不受劝责。

思高本箴13:1 智慧之子,听从父亲的教训;轻狂的人,不听任何人规劝。

文理本箴13:1 智慧之子、受父劝惩、侮慢之人、不听谴责、

修订本箴13:1 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。

KJV 英箴13:1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

NIV 英箴13:1 A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.

和合本箴13:2 人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。

拼音版箴13:2 Rén yīn kǒu suǒ jié de guǒzi, bì xiǎng mei fú. jiān zhà rén bì zāo qiángbào.

吕振中箴13:2 人因口结的果子而吃美物;背信的人必吃强暴亏。

新译本箴13:2 人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。

现代译箴13:2 好人说话得尝佳果;诡诈的人只图强暴。

当代译箴13:2 口出良言的,必定亲尝善果;奸人的欲望,只会换来强暴。

思高本箴13:2 义人必饱尝自己口舌的果实,恶人的欲望只有饱食强暴。

文理本箴13:2 人因口果享福祉、心怀奸诈遭残暴、

修订本箴13:2 人因口所结的果实,必享美福; 奸诈人却意图残暴。

KJV 英箴13:2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

NIV 英箴13:2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.

和合本箴13:3 谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。

拼音版箴13:3 Jǐn shǒu kǒu de, dé bǎo shēngmìng. dà zhāng zuǐde, bì zhì baì wáng.

吕振中箴13:3 谨守口舌的得保性命;大张其咀的必致败亡。

新译本箴13:3 谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。

现代译箴13:3 口舌谨慎,保存生命;信口开河,自招毁灭。

当代译箴13:3 说话谨慎的,可保性命;信口雌黄的,自取灭亡。

思高本箴13:3 谨口慎言,方能自 保性命;信口开河,终必自取灭亡。

文理本箴13:3 守口者保生、侈口者见灭、

修订本箴13:3 谨慎守口的,得保生命; 大张嘴唇的,必致败亡。

KJV 英箴13:3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

NIV 英箴13:3 He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.

和合本箴13:4 懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。

拼音版箴13:4 Lǎnduò rén xiànmù, què wú suǒ dé. yīnqín rén bì dé fēng yù.

吕振中箴13:4 懒惰人白羡慕着,也一无所得;殷勤的人必得丰裕。

新译本箴13:4 懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。

现代译箴13:4 懒惰的人难偿所愿;勤劳的人得庆有馀。

当代译箴13:4 懒惰的人整天心存奢望,却是一无所得;勤劳的人心灵饱足,丰足有馀。

思高本箴13:4 懒人虽常盼望,却一无所得;勤劳的 人,却常如愿以偿。

文理本箴13:4 惰者欲而弗得、勤者必致丰腴、

修订本箴13:4 懒惰的人奢求,却无所得; 殷勤的人必然丰裕。

KJV 英箴13:4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

NIV 英箴13:4 The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.

和合本箴13:5 义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。

拼音版箴13:5 Yì rén hèn è huǎng yán. è rén yǒu chòu míng, qie zhì cánkuì.

吕振中箴13:5 虚假的话、义人所恨恶;恶人行事、遗臭而贻羞。

新译本箴13:5 义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。

现代译箴13:5 诚实人恨恶谎言;邪恶人言语可憎。

当代译箴13:5 义人恨恶虚谎,恶人带来耻辱。

思高本箴13:5 义人憎恶谎言,恶人令人可憎可恶。

文理本箴13:5 义者诳言是疾、恶者遗臭蒙羞、

修订本箴13:5 义人恨恶谎言; 恶人可憎可耻。

KJV 英箴13:5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

NIV 英箴13:5 The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.

和合本箴13:6 行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。

拼音版箴13:6 Xíngwéi zhèngzhí de, yǒu gōngyì bǎoshǒu. fàn zuì de beì xiéè qīngfù.

吕振中箴13:6 所行纯正的、有公义守护着;犯罪的人被邪恶所倾覆。

新译本箴13:6 正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。

现代译箴13:6 正义卫护无辜;邪恶使罪人倾覆。

当代译箴13:6 行为正直的人有公义作守卫,邪恶的人却必被罪恶所倾覆。

思高本箴13:6 正义保卫行为正直的人,邪恶却使罪人灭亡。

文理本箴13:6 行正直者保于义、干罪戾者败于恶、

修订本箴13:6 行为纯正的,有公义保护; 犯罪的,被罪恶倾覆。

KJV 英箴13:6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

NIV 英箴13:6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.

和合本箴13:7 假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。

拼音版箴13:7 Jiǎ zuò fùzú de, què yī wú suǒ yǒu. zhuāng zuò qióngfá de, què guǎng yǒu cáiwù.

吕振中箴13:7 有的人假装着富足,却一无所有;有的人装作穷乏,却多有财物。

新译本箴13:7 有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。

现代译箴13:7 有人假装富有,其实一贫如洗;有人装作贫穷,却是腰缠万贯。

当代译箴13:7 有人强充富有,其实不名一文;有人假装穷困,却是腰缠万贯。

思高本箴13:7 有人自充富人,其实一贫如洗;有人佯作穷人,其实腰缠万贯。

文理本箴13:7 有自富而实室虚、有自贫而实丰裕、

修订本箴13:7 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。

KJV 英箴13:7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

NIV 英箴13:7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.

和合本箴13:8 人的资财,是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。

拼音版箴13:8 Rén de zī cái, shì tā shēngmìng de shújià. qióngfá rén què tīng bú jiàn wēi xià de huà.

吕振中箴13:8 人的财富是他性命的赎价;穷乏人不听威吓的叱责。

新译本箴13:8 人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。

现代译箴13:8 有钱人花钱赎命;穷苦人不受恐吓。

当代译箴13:8 富人要以财富赎命,穷人却免受这种惊吓。

思高本箴13:8 富人的钱财只是性命的赎价,穷人却没有这样的威胁。

文理本箴13:8 人之资财、可赎生命、贫者不受恐吓、

修订本箴13:8 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。

KJV 英箴13:8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

NIV 英箴13:8 A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.

和合本箴13:9 义人的光明亮(原文作“欢喜”);恶人的灯要熄灭。

拼音版箴13:9 Yì rén de guāngmíng liàng. ( míngliàng yuánwén zuò xǐhuan ) è rén de dēng yào xī miè.

吕振中箴13:9 义人的光喜气洋溢;恶人的灯必熄灭。

新译本箴13:9 义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。

现代译箴13:9 正直人如闪耀的光辉;邪恶人像快熄灭的灯火。

当代译箴13:9 义人的生命灿烂辉煌,恶人的道路黯淡无光。

思高本箴13:9 义人的光明,必要高升;恶人的灯火,势必熄灭。

文理本箴13:9 义人之光辉煌、恶者之灯熄灭、

修订本箴13:9 义人的光使人欢喜; 恶人的灯要熄灭。

KJV 英箴13:9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

NIV 英箴13:9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.

和合本箴13:10 骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。

拼音版箴13:10 Jiāoào zhī qǐ zhēngjing. tīng quàn yán de, què yǒu zhìhuì.

吕振中箴13:10 傲慢只能启争竞;接受劝告的乃有智慧。

新译本箴13:10 傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。

现代译箴13:10 傲慢引起争端;接受规劝便是智慧。

当代译箴13:10 自高自大的人,徒酿纷争;虚心受教的,才是明智。

思高本箴13:10 傲慢只有引起争端,虚心受教的人 有智慧。

文理本箴13:10 骄泰惟起争端、受劝乃有智慧、

修订本箴13:10 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。

KJV 英箴13:10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

NIV 英箴13:10 Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.

和合本箴13:11 不劳而得之财,必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。

拼音版箴13:11 Bù laó ér dé zhī cái, bìrán xiāo hào. qín laó jīxù de, bì jiàn jiā zēng.

吕振中箴13:11 迅速得来的财物必迅速消灭;逐渐积蓄的必逐渐加多。

新译本箴13:11 不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。

现代译箴13:11 不劳而获的财物瞬息耗尽;勤劳累积的财富日日增加。

当代译箴13:11 不义之财,不能久享;勤俭积蓄,财富就必增多。

思高本箴13:11 傥来之物,容易消逝;经久积存,日渐增多。

文理本箴13:11 妄得之财必耗、勤劳所积必增、

修订本箴13:11 不劳而获之财必减少; 逐渐积蓄的必增多。

KJV 英箴13:11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

NIV 英箴13:11 Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.

和合本箴13:12 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。

拼音版箴13:12 Suǒ pànwàng de chíyán wèi dé, líng rén xīn yōu. suǒ yuànyì de líndào, què shì shēngmìng shù.

吕振中箴13:12 所盼望的迁延而未得、令人忧苦;所切愿的一来到,乃像生命之树。

新译本箴13:12 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。

现代译箴13:12 希望幻灭,心灵随之破碎;愿望实现,心里充满生机。

当代译箴13:12 盼望迟迟不实现,使人忧伤;理想达到,就会为人带来快乐的人生。

思高本箴13:12 希望迟不兑现,令人心神烦恼;愿望获得满足,像株生命树。

文理本箴13:12 所望迟滞、致中心怀忧、所欲既成、乃生命之树、

修订本箴13:12 盼望迟延,令人心忧; 愿望实现,就是得到生命树。

KJV 英箴13:12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

NIV 英箴13:12 Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.

和合本箴13:13 藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。

拼音版箴13:13 Miǎoshì xùn yán de, zì qǔ mièwáng. jìngwèi jièmìng de, bì dé shàn bào.

吕振中箴13:13 藐视训话的自取败亡;敬畏诫命的必得善报。

新译本箴13:13 藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。

现代译箴13:13 藐视教训,自招灾祸;听从训诫,稳妥安全。

当代译箴13:13 蔑视圣言的,必自招灭亡;对诫命心存敬畏的,必得赏赐。

思高本箴13:13 谁轻视法令,必遭灭亡;谁敬畏诫命,必得安全。

文理本箴13:13 轻道义者、自取败亡、畏诫命者、必得赏赉、

修订本箴13:13 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。

KJV 英箴13:13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

NIV 英箴13:13 He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.

和合本箴13:14 智慧人的法则(或作“指教”)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

拼音版箴13:14 Zhìhuì rén de fǎ zé, ( huò zuò zhǐjiào ) shì shēngmìng de quányuán, keyǐ shǐ rén líkāi sǐwáng de wǎngluó.

吕振中箴13:14 智慧人的指教是生命的泉源,能使人躲开死亡之网罗。

新译本箴13:14 智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。

现代译箴13:14 明智人的教导是智慧的泉源;智慧使人逃脱死亡的险境。

当代译箴13:14 智者的教训是生命的泉源,可以使人避过死亡的罗网。

思高本箴13:14 智慧人的教训是生命的泉源,人可赖以脱免死亡的罗网。

文理本箴13:14 智者之教、乃生命之源、使人脱死亡之网、

修订本箴13:14 智慧人的教诲是生命的泉源, 使人避开死亡的圈套。

KJV 英箴13:14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

NIV 英箴13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

和合本箴13:15 美好的聪明,使人蒙恩;奸诈人的道路,崎岖难行。

拼音版箴13:15 Meihǎo de cōngming, shǐ rén méng ēn. jiān zhà rén de dàolù, qí qū nán xíng.

吕振中箴13:15 恰好的练达博得人的恩悦(或译∶使人蒙恩);奸诈人的路引至毁灭(传统∶长久)。

新译本箴13:15 聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。

现代译箴13:15 明达的人到处受尊敬;无信义的人走向毁灭。

当代译箴13:15 明理的人,人人爱戴;奸诈的人,道路崎岖。

思高本箴13:15 明哲的规劝,使人蒙恩,残暴人的举止,粗鲁蛮横。

文理本箴13:15 睿智授人恩泽、奸人之路崎岖、

修订本箴13:15 美好的见识使人得宠; 奸诈人的道路恒久奸诈。

KJV 英箴13:15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

NIV 英箴13:15 Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.

和合本箴13:16 凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。

拼音版箴13:16 Fán tōngdá rén dōu píng zhīshi xíngshì. yúmeì rén zhāng yáng zìjǐ de yúmeì.

吕振中箴13:16 精明人都凭知识而行事;愚顽人播扬自己的愚妄。

新译本箴13:16 精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。

现代译箴13:16 聪明人叁思而行;愚蠢人夸耀自己的无知。

当代译箴13:16 通情达理的人,本着见识行事;无知的人,到处显出愚昧。

思高本箴13:16 精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自夸其糊涂。

文理本箴13:16 哲人以智制事、蠢者自呈其愚、

修订本箴13:16 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。

KJV 英箴13:16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

NIV 英箴13:16 Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.

和合本箴13:17 奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣,乃医人的良药。

拼音版箴13:17 Jiān è de shǐzhe, bì xiàn zaì huòhuàn lǐ. zhōng xìn de shǐ chén, nǎi yī rén de liáng yào.

吕振中箴13:17 奸恶的使者使人陷(传统∶使者陷。今改点母音译之)于祸患里;忠信的奉差人带来了安康。

新译本箴13:17 奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。

现代译箴13:17 糊涂的使者造成祸害;忠信的使者促进和平。

当代译箴13:17 奸恶的使者制造灾祸,忠诚的使者带来安康。

思高本箴13:17 奸妄的使者,使人陷於灾祸;忠诚的使者,给人带来安和。

文理本箴13:17 恶使陷人于祸、信使令人舒畅、

修订本箴13:17 邪恶的使者必陷入祸患; 忠信的使臣带来医治。

KJV 英箴13:17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

NIV 英箴13:17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.

和合本箴13:18 弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。

拼音版箴13:18 Qìjué jiāo guǎn de, bì zhì pín shòu rǔ. lǐngshòu zébeì de, bì dé zūnróng.

吕振中箴13:18 规避管教的必遭穷乏耻辱;注意受劝责的必得尊荣。

新译本箴13:18 轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。

现代译箴13:18 拒绝规劝必然穷困羞辱;接受管教必然受人敬重。

当代译箴13:18 拒绝接受训示的,定遭贫穷羞辱;谦虚受教的,必定受人尊崇。

思高本箴13:18 拒绝规劝的,必遭贫苦羞辱;接受惩戒的,反要受人尊敬。

文理本箴13:18 弃绝劝惩者受贫辱、顺承斥责者得尊荣、

修订本箴13:18 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。

KJV 英箴13:18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

NIV 英箴13:18 He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.

和合本箴13:19 所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。

拼音版箴13:19 Suǒ yù de chéngjiù, xīn jué gān tián. yuǎn lí è shì, wèi yúmeì rén suǒ zēngwù.

吕振中箴13:19 所愿的得成、令人心里甜蜜愉快;远离坏事、愚顽人所厌恶。

新译本箴13:19 所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。

现代译箴13:19 愿望实现,令人愉快;愚昧人不愿离弃邪恶。

当代译箴13:19 心愿得偿叫人心里欢喜;远离邪恶却是愚顽人所憎恶的。

思高本箴13:19 愿望获得满足,能使心灵愉快;远离邪恶,却为愚昧人所深恶。

文理本箴13:19 所欲得遂、中心觉甘、违离恶事、蠢人所恶、

修订本箴13:19 愿望实现,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。

KJV 英箴13:19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

NIV 英箴13:19 A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.

和合本箴13:20 与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。

拼音版箴13:20 Yǔ zhìhuì rén tóngxíng de, bì dé zhìhuì. hé yúmeì rén zuò bàn de, bì shòu kuī sún.

吕振中箴13:20 跟智慧人同行的就有智慧;和愚顽人做伴的必受亏损。

新译本箴13:20 与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。

现代译箴13:20 跟明智人同行,就有智慧;跟愚昧人作伴,必受连累。

当代译箴13:20 与聪明人同行,必得教益;与愚昧人结伴,必受亏损。

思高本箴13:20 与智慧人往来,可成智慧人;与愚昧人作伴,必受其连累。

文理本箴13:20 与智者偕行、必成为智、与蠢人为侣、必受其伤、

修订本箴13:20 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。

KJV 英箴13:20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

NIV 英箴13:20 He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.

和合本箴13:21 祸患追赶罪人;义人必得善报。

拼音版箴13:21 Huòhuàn zhuīgǎn zuì rén. yì rén bì dé shàn bào.

吕振中箴13:21 灾祸追赶着罪人;美福报给义者。

新译本箴13:21 祸患追赶罪人,义人必得善报。

现代译箴13:21 祸患追踪罪人;义人却得善报。

当代译箴13:21 恶运追讨罪人,善人却得善报。

思高本箴13:21 恶运追踪罪人,义人却得善报。

文理本箴13:21 灾祸逐罪人、义人获善报、

修订本箴13:21 祸患追赶罪人; 义人却得善报。

KJV 英箴13:21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

NIV 英箴13:21 Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.

和合本箴13:22 善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。

拼音版箴13:22 Shàn rén gei zǐsūn yí liú chǎnyè. zuì rén wéi yì rén jīcún zī cái.

吕振中箴13:22 善人将产业留给子孙;罪人积藏的资财却归与义人。

新译本箴13:22 善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。

现代译箴13:22 好人为子孙留下产业;罪人积藏的财物却归义人。

当代译箴13:22 义人的产业可以传给子孙,罪人聚敛的财富却要归义人所有。

思高本箴13:22 善人为子子孙孙留下产业,罪人的财富是为义人积蓄。

文理本箴13:22 善人遗业于子孙、罪人积财归义者、

修订本箴13:22 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。

KJV 英箴13:22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

NIV 英箴13:22 A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.

和合本箴13:23 穷人耕种,多得粮食,但因不义,有消灭的。

拼音版箴13:23 Qióngrén gēngzhòng duō dé liángshi, dàn yīn bù yì yǒu xiāomiè de.

吕振中箴13:23 穷乏人的休耕地、能生许多粮食;但旧存的五谷、也能因不义而被扫尽。

新译本箴13:23 穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。

现代译箴13:23 未开垦的土地可为穷人产粮食;不义的人却不愿耕耘土地。

当代译箴13:23 穷人辛苦耕耘,积谷防饥,却遭不义的人夺去。

思高本箴13:23 穷人开垦的田地,生产大量食物;谁若缺乏正义,定不免於灭亡。

文理本箴13:23 贫而力困、多得谷食、亡于不义、亦有其人、

修订本箴13:23 穷乏人开垦的地虽多产粮食, 却因不公而被夺走。

KJV 英箴13:23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

NIV 英箴13:23 A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.

和合本箴13:24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。

拼音版箴13:24 Bù ren yòng zhàng dǎ érzi de, shì hèn è tā. téngaì érzi de, suí shí guǎngjiào.

吕振中箴13:24 不用刑杖的、是恨恶儿子;真爱儿子的、总设法管教。

新译本箴13:24 不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。

现代译箴13:24 不惩戒儿子就是不爱他;爱儿子就必加管教。

当代译箴13:24 姑息儿女的,就是不爱他们;疼爱他们的,就应随时管教。

思高本箴13:24 不肯使用棍杖的人,实是恨自己的儿子;真爱儿子的人,必时加以惩罚。

文理本箴13:24 不杖其子者、是为恶之、惟爱其子者、乃时惩之、

修订本箴13:24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,勤加管教。

KJV 英箴13:24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

NIV 英箴13:24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.

和合本箴13:25 义人吃得饱足;恶人肚腹缺粮。

拼音版箴13:25 Yì rén chī dé bǎozú. è rén dù fù quē liáng.

吕振中箴13:25 义人吃得心满意足;恶人腹中总觉得缺乏。

新译本箴13:25 义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。

现代译箴13:25 正直人食用无缺;邪恶人常常捱饿。

当代译箴13:25 义人衣食丰足,恶人却无以果腹。

思高本箴13:25 义人必得饱食,恶人无以果腹。

文理本箴13:25 义者饱食、恶者枵腹、

修订本箴13:25 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。

KJV 英箴13:25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

NIV 英箴13:25 The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.

【箴13:1】智慧子听父亲的教训;亵慢人不听责备。

【箴13:2】人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。

【箴13:3】谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。

【箴13:4】懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。

【箴13:5】义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。

【箴13:6】行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。

【箴13:7】假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。

【箴13:8】人的资财,是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。

【箴13:9】义人的光明亮(原文作“欢喜”);恶人的灯要熄灭。

【箴13:10】骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。

【箴13:11】不劳而得之财,必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。

【箴13:12】所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。

【箴13:13】藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。

【箴13:14】智慧人的法则(或作“指教”)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

【箴13:15】美好的聪明,使人蒙恩;奸诈人的道路,崎岖难行。

【箴13:16】凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。

【箴13:17】奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣,乃医人的良药。

【箴13:18】弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。

【箴13:19】所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。

【箴13:20】与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。

【箴13:21】祸患追赶罪人;义人必得善报。

【箴13:22】善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。

【箴13:23】穷人耕种,多得粮食,但因不义,有消灭的。

【箴13:24】不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。

【箴13:25】义人吃得饱足;恶人肚腹缺粮。

箴言第12章←  ↑返回页首  →箴言第14章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载