旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

来7:1 这麦基洗德就是撒冷王,又是至高 神的祭司。亚伯拉罕杀败众王回来的时候,麦基洗德迎接他,并且给他祝福。

来7:1 For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death,

来7:2 亚伯拉罕也把自己得来的一切,拿出十分之一来给他。麦基洗德这名字翻译出来,头一个意思就是“公义的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。

来7:2 And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace;

来7:3 他没有父亲,没有母亲,没有族谱,也没有生死的记录,而是与 神的儿子相似,永远作祭司。

来7:3 Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.

来7:4 你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。

来7:4 Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.

来7:5 那些领受祭司职分的利未子孙,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;虽然他们都是出于亚伯拉罕的。

来7:5 And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham.

来7:6 可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。

来7:6 But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking.

来7:7 向来都是位分大的给位分小的祝福,这是毫无疑问的。

来7:7 But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater.

来7:8 在这里,收取十分之一的,都是必死的;但在那里,收纳十分之一的,却被证实是一位活着的。

来7:8 Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living.

来7:9 并且可以这样说,连那收取十分之一的利未,也透过亚伯拉罕缴纳了十分之一。

来7:9 And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it;

来7:10 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖先的身体里面。

来7:10 Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him.

来7:11 这样看来,如果借着利未人的祭司制度能达到完全的地步(人民是在这制度下领受律法的),为什么还需要照着麦基洗德的体系,另外兴起一位祭司,而不照着亚伦的体系呢?

来7:11 Now if it was possible for things to be made complete through the priests of the house of Levi (for the law was given to the people in connection with them), what need was there for another priest who was of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron?

来7:12 祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。

来7:12 Because if the priests are changed, it is necessary to make a change in the law.

来7:13 因为这些话所指的那位,原是属于另外一个支派的,这支派向来没有人在祭坛前供职。

来7:13 For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar.

来7:14 我们的主明明是从犹大支派出来的,关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。

来7:14 Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.

来7:15 如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。

来7:15 And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,

来7:16 他成了祭司,不是按着律法上肉身的条例,却是按着不能毁坏的生命的大能。

来7:16 That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:

来7:17 因为有为他作证的说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。”

来7:17 For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

来7:18 一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了;

来7:18 So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit.

来7:19 (因为律法从来没有使什么得到完全,)另一方面,它却带来了更美的盼望,借着这盼望,我们就可以亲近 神。

来7:19 (Because the law made nothing complete), and in its place there is a better hope, through which we come near to God.

来7:20 此外,还有关于誓言的事。其他成为祭司的,并不是用誓言立的;

来7:20 And as this is not without the taking of an oath

来7:21 只有耶稣是用誓言立的,因为那立他的对他说:“主已经起了誓,决不改变,你永远作祭司。”

来7:21 (For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever);

来7:22 耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。

来7:22 By so much is it a better agreement which we have through Jesus.

来7:23 一方面,从前那些作祭司的,因为受死亡的限制,不能长久留任,所以人数众多。

来7:23 And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever;

来7:24 另一方面,因为耶稣是永远长存的,就拥有他永不更改的祭司职位。

来7:24 But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.

来7:25 因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。

来7:25 So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them.

来7:26 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。

来7:26 It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens:

来7:27 他不必像那些大祭司,天天先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上了自己,就把这事一次而永远的成全了。

来7:27 Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself.

来7:28 律法所立的大祭司,都是软弱的人;可是在律法以后,用誓言所立的儿子,却是成为完全直到永远的。

来7:28 The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库