旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

亚11:1 黎巴嫩哪!敞开你的门户,好让火吞灭你的香柏树。

亚11:1 Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.

亚11:2 松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,雄壮的树木都毁坏了;巴珊的橡树啊!哀号吧,因为茂密的树林被砍下来了。

亚11:2 Give a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.

亚11:3 听牧人们哀号的声音,因为他们荣美的草场毁坏了;听少壮狮子吼叫的声音,因为约旦河边的丛林毁坏了。

亚11:3 The sound of the crying of the keepers of the flock! for their glory is made waste: the sound of the loud crying of the young lions! for the pride of Jordan is made waste.

亚11:4 耶和华我的 神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。

亚11:4 This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;

亚11:5 那些买了牠们的宰杀牠们,也不算为有罪;那些卖牠们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成了富足的人。’牠们的牧人并不怜恤牠们。

亚11:5 Whose owners put them to death and have no sense of sin; and those who get a price for them say, May the Lord be praised for I have much wealth: and the keepers of the flock have no pity for them.

亚11:6 因此我必不再怜恤这地的居民(这是耶和华的宣告)。看哪!我把他们各人交在他的邻舍和君王的手中。他们必摧毁这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。”

亚11:6 For I will have no more pity for the people of the land, says the Lord; but I will give up everyone into his neighbour's hand and into the hand of his king: and they will make the land waste, and I will not keep them safe from their hands.

亚11:7 于是,我牧养这将被宰杀的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养了羊群。

亚11:7 So I took care of the flock of death, for those who made profit out of the flock; and I took for myself two rods, naming one Beautiful, and the other Bands; and I took care of the flock.

亚11:8 在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。

亚11:8 And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.

亚11:9 我就说:“我不再牧养你们了;那将要死的,让他死吧!那将要被除灭的,让他被除灭吧;那些余剩的,让他们彼此吞食对方的肉吧!”

亚11:9 And I said, I will not take care of you: If death comes to any, let death be its fate; if any is cut off, let it be cut off; and let the rest take one another's flesh for food.

亚11:10 然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约;

亚11:10 And I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.

亚11:11 那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。

亚11:11 And it was broken on that day: and the sheep-traders, who were watching me, were certain that it was the word of the Lord.

亚11:12 我对他们说:“你们若看为美,就给我工资;不然,就算了。”于是,他们称了三十块银子作我的工资。

亚11:12 And I said to them, If it seems good to you, give me my payment; and if not, do not give it. So they gave me my payment by weight, thirty shekels of silver.

亚11:13 那时,耶和华对我说:“你要把银子丢给陶匠。”那银子就是他们认为我应得的高价。我就拿了那三十块银子,在耶和华的殿里丢给陶匠了。

亚11:13 And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord.

亚11:14 我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。

亚11:14 Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.

亚11:15 耶和华又对我说:“你去取愚昧牧人的装备来。

亚11:15 And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep.

亚11:16 因为我要在这地兴起一个牧人;那些快要丧亡的他不看顾,失散的他不寻找,受伤的他不医治,强壮的他不喂养,他却要吃肥羊的肉,撕掉牠们的蹄子。

亚11:16 For see, I will put a sheep-keeper over the land, who will have no care for that which is cut off, and will not go in search of the wanderers, or make well what is broken, and he will not give food to that which is ill, but he will take for his food the flesh of the fat, and let their feet be broken.

亚11:17 “那丢弃羊群的无用牧人有祸了!愿刀剑落在他的膀臂和他的右眼上;愿他的膀臂全然枯槁,愿他的右眼完全失明!”

亚11:17 A curse on the foolish keeper who goes away from the flock! the sword will be on his arm and on his right eye: his arm will become quite dry and his eye will be made completely dark.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库