旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

林后11:1 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。

林后11:1 Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.

林后11:2 我以 神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好像把贞洁的童女许配给一个丈夫。

林后11:2 For I have a very great care for you: because you have been married by me to one husband, and it is my desire to give you completely holy to Christ.

林后11:3 我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。

林后11:3 But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ.

林后11:4 如果有人来传讲另一位耶稣,不是我们传过的,或者你们接受另一个不同的灵,不是你们领受过的,又或者接受另一个不同的福音,不是你们接受过的,你们倒可以容忍得下!

林后11:4 For if anyone comes preaching another Jesus from the one whose preachers we are, or if you have got a different spirit, or a different sort of good news from those which came to you, how well you put up with these things.

林后11:5 但我认为自己没有一点比不上那些“超等使徒”;

林后11:5 For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles.

林后11:6 虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。

林后11:6 But though I am rough in my way of talking, I am not so in knowledge, as we have made clear to all by our acts among you.

林后11:7 我贬低自己,使你们高升,把 神的福音白白地传给你们,我这样是犯罪吗?

林后11:7 Or did I do wrong in making myself low so that you might be lifted up, because I gave you the good news of God without reward?

林后11:8 我为了服事你们,就接受了别的教会的供应,也可以说是剥削了他们。

林后11:8 I took money from other churches as payment for my work, so that I might be your servant;

林后11:9 我在你们那里有缺乏的时候,并没有连累任何人,因为从马其顿来的弟兄们,补足了我的缺乏。我在各方面都不让自己成为你们的重担,将来也是一样。

林后11:9 And when I was present with you, and was in need, I let no man be responsible for me; for the brothers, when they came from Macedonia, gave me whatever was needed; and in everything I kept myself from being a trouble to you, and I will go on doing so.

林后11:10 我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。

林后11:10 As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.

林后11:11 为什么呢?是我不爱你们吗? 神是知道的。

林后11:11 Why? because I have no love for you? let God be judge.

林后11:12 我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。

林后11:12 But what I do, that I will go on doing, so that I may give no chance to those who are looking for one; so that, in the cause of their pride, they may be seen to be the same as we are.

林后11:13 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,装成基督的使徒。

林后11:13 For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.

林后11:14 这并不希奇,因为撒但自己也装作光明的天使,

林后11:14 And it is no wonder; for even Satan himself is able to take the form of an angel of light.

林后11:15 所以,撒但的仆役装成公义的仆役,也不必大惊小怪。他们的结局必按他们所作的而定。

林后11:15 So it is no great thing if his servants make themselves seem to be servants of righteousness; whose end will be the reward of their works.

林后11:16 我再说,谁也不要以为我是愚昧的;就算这样,也要接纳我这个愚昧的人,使我可以稍微地夸口。

林后11:16 I say again, Let me not seem foolish to anyone; but if I do, put up with me as such, so that I may take a little glory to myself.

林后11:17 我这样满有自信地夸口,不是照着主所吩咐的,而是好像愚昧人在说话。

林后11:17 What I am now saying is not by the order of the Lord, but as a foolish person, taking credit to myself, as it seems.

林后11:18 既然有许多人按着世俗的标准夸口,我也要夸口。

林后11:18 Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.

林后11:19 你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。

林后11:19 For you put up with the foolish gladly, being wise yourselves.

林后11:20 如果有人奴役你们,侵吞、榨取你们,向你们趾高气扬,打你们的脸,你们就容忍吧!

林后11:20 You put up with a man if he makes servants of you, if he makes profit out of you, if he makes you prisoners, if he puts himself in a high place, if he gives you blows on the face.

林后11:21 说来惭愧,我们太软弱了。说句愚昧的话,如果有人在什么事上是勇敢的,我也是勇敢的。

林后11:21 I say this by way of shaming ourselves, as if we had been feeble. But if anyone puts himself forward (I am talking like a foolish person), I will do the same.

林后11:22 他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。

林后11:22 Are they Hebrews? so am I. Are they of Israel? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.

林后11:23 他们是基督的仆人吗?说句狂话,我更是。我受更多的劳苦,更多的坐监,受了过量的鞭打,常常有生命的危险。

林后11:23 Are they servants of Christ? (I am talking foolishly) I am more so; I have had more experience of hard work, of prisons, of blows more than measure, of death.

林后11:24 我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,

林后11:24 Five times the Jews gave me forty blows but one.

林后11:25 被棍打过三次,被石头打过一次,三次遇着船坏,在深海里飘了一昼一夜;

林后11:25 Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water;

林后11:26 多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;

林后11:26 In frequent travels, in dangers on rivers, in dangers from outlaws, in dangers from my countrymen, in dangers from the Gentiles, in dangers in the town, in dangers in the waste land, in dangers at sea, in dangers among false brothers;

林后11:27 劳碌辛苦,多次不得睡觉,又饥又渴,多次缺粮,赤身挨冷。

林后11:27 In hard work and weariness, in frequent watchings, going without food and drink, cold and in need of clothing.

林后11:28 除了这些外面的事,还有为各教会挂心的事,天天压在我的身上。

林后11:28 In addition to all the other things, there is that which comes on me every day, the care of all the churches.

林后11:29 有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?

林后11:29 Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?

林后11:30 如果必须夸口,我就夸自己的弱点。

林后11:30 If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.

林后11:31 主耶稣的父 神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。

林后11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, to whom be praise for ever, is witness that the things which I say are true.

林后11:32 在大马士革,亚里达王手下的总督把守着大马士革城,要拘捕我,

林后11:32 In Damascus, the ruler under Aretas the king kept watch over the town of the people of Damascus, in order to take me:

林后11:33 我就被人放在一个大篮子里,从城墙的窗户缒下来,逃脱了他的手。

林后11:33 And being let down in a basket from the wall through a window, I got free from his hands.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库