旧约
新约

启12:1 那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。

启12:1 And a great sign was seen in heaven: a A woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

启12:2 她怀了孕,在生产的痛苦中疼痛呼叫。

启12:2 And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.

启12:3 天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。

启12:3 And there was seen another sign in heaven; a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.

启12:4 牠的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。

启12:4 And his tail was pulling a third part of the stars of heaven down to the earth, and the dragon took his place before the woman who was about to give birth, so that when the birth had taken place he might put an end to her child.

启12:5 她生了一个男孩子,就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到 神和他宝座那里去。

启12:5 And she gave birth to a son, a male child, who was to have rule over all the nations with a rod of iron: and her child was taken up to God and to his high seat.

启12:6 妇人就逃到旷野去了,那里有 神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。

启12:6 And the woman went in flight to the waste land, where she has a place made ready by God, so that there they may give her food a thousand, two hundred and sixty days.

启12:7 天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和牠的天使也起来应战,

启12:7 And there was war in heaven: Michael and his angels going out to the fight with the dragon; and the dragon and his angels made war,

启12:8 龙却抵挡不住,天上再也没有牠们的地方了。

启12:8 And they were overcome, and there was no more place for them in heaven.

启12:9 于是那大龙被摔了下来。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下来。

启12:9 And the great dragon was forced down, the old snake, who is named the Evil One and Satan, by whom all the earth is turned from the right way; he was forced down to the earth, and his angels were forced down with him.

启12:10 我又听见天上有大声音说:“我们 神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们 神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!

启12:10 And a great voice in heaven came to my ears, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: because he who says evil against our brothers before our God day and night is forced down.

启12:11 弟兄胜过牠,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。

启12:11 And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness; and loving not their lives they freely gave themselves up to death.

启12:12 所以,众天和住在其中的,你们都欢乐吧!可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。”

启12:12 Be glad then, O heavens, and you who are in them. But there is trouble for the earth and the sea: because the Evil One has come down to you, being very angry, having the knowledge that he has but a short time.

启12:13 龙见自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的妇人。

启12:13 And when the dragon saw that he was forced down to the earth, he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child.

启12:14 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。

启12:14 And there were given to the woman two wings of a great eagle, so that she might go in flight into the waste land, to her place, where she is given food for a time, and times, and half a time, from the face of the snake.

启12:15 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。

启12:15 And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream.

启12:16 地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。

启12:16 And the earth gave help to the woman, and with open mouth took up the river which the dragon sent out of his mouth.

启12:17 龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。 [ (Revelation 12:18) 那时,龙站在海边的沙上。 ]

启12:17 And the dragon was angry with the woman and went away to make war on the rest of her seed, who keep the orders of God, and the witness of Jesus:

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库