旧约
新约

王上13:1 有一个神人,奉耶和华的命令,从犹大来到伯特利;那时,耶罗波安正站在祭坛旁边烧香。

王上13:1 Then a man of God came from Judah by the order of the Lord to Beth-el, where Jeroboam was by the altar, burning offerings.

王上13:2 神人奉耶和华的命令,向那祭坛喊叫,说:“祭坛哪,祭坛哪,耶和华这样说:‘看哪,大卫家要生一个儿子,名叫约西亚;他要把邱坛的祭司,就是在你上面烧香的,作祭物献在你上面。人的骨头也要在你上面焚烧。’”

王上13:2 And by the order of the Lord he made an outcry against the altar, saying, O altar, altar, the Lord has said, From the seed of David will come a child, named Josiah, and on you he will put to death the priests of the high places, who are burning offerings on you, and men's bones will be burned on you.

王上13:3 那天,神人提出一个兆头,说:“这是耶和华的兆头。看哪,这祭坛必破裂,祭坛上的灰必倾撒下来。”

王上13:3 The same day he gave them a sign, saying, This is the sign which the Lord has given: See, the altar will be broken and the burned waste on it overturned.

王上13:4 耶罗波安王听见神人向伯特利的祭坛喊叫的话,就从祭坛上伸手,说:“抓住他!”王向他伸出的手却瘫痪了,不能缩回来。

王上13:4 Then the king, hearing the man of God crying out against the altar at Beth-el, put out his hand from the altar, saying, Take him prisoner. And his hand, stretched out against him, became dead, and he had no power of pulling it back.

王上13:5 祭坛也破裂了,灰从祭坛上倾撒下来,好像神人奉耶和华的命令所提出的预兆一样。

王上13:5 And the altar was broken and the burned waste on it overturned; this was the sign which the man of God had given by the word of the Lord.

王上13:6 王对神人说:“求你为我向耶和华你的 神求情,又为我祷告,使我的手复原。”于是神人向耶和华求情,王的手就复了原,像起先一样。

王上13:6 Then the king made answer and said to the man of God, Make a prayer now for the grace of the Lord your God, and for me, that my hand may be made well. And in answer to the prayer of the man of God, the king's hand was made well again, as it was before.

王上13:7 王对神人说:“请与我一起回王宫去,吃点东西,加添心力,我还要赐给你一份礼物。”

王上13:7 And the king said to the man of God, Come with me to my house for food and rest, and I will give you a reward.

王上13:8 神人对王说:“你就是把王宫的一半给我,我也不会与你回去,也不在这地方吃饭喝水。

王上13:8 But the man of God said to the king, Even if you gave me half of all you have, I would not go in with you, and I would not take food or a drink of water in this place;

王上13:9 因为有耶和华的话吩咐我说:‘你不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”

王上13:9 For so I was ordered by the word of the Lord, who said, You are not to take food or a drink of water, and you are not to go back the way you came.

王上13:10 于是神人从另一条路去了,没有从他来伯特利的原路回去。

王上13:10 So he went another way, and not by the way he came to Beth-el.

王上13:11 有一个老先知住在伯特利,他的儿子们来告诉他,那一天神人在伯特利所行的一切事。他们也把他对王所说的话,都告诉了他们的父亲。

王上13:11 Now there was an old prophet living in Beth-el; and one of his sons came and gave him word of all the man of God had done that day in Beth-el, and they gave their father an account of the words he had said to the king.

王上13:12 他们的父亲问他们:“神人从哪条路走了呢?”他的儿子们就把从犹大来的神人所走的路,指给他看。

王上13:12 Then their father said to them, Which way did he go? Now his sons had seen which way the man of God who came from Judah had gone.

王上13:13 他对儿子们说:“给我备驴!”于是他们给他备驴,他就骑上,

王上13:13 So the prophet said to his sons, Make ready an ass for me. So they made an ass ready, and he got on it,

王上13:14 去追赶神人,遇见他正坐在橡树底下,就问他:“你是从犹大来的神人吗?”他回答:“是的!”

王上13:14 And went after the man of God, and came up with him while he was seated under an oak-tree. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.

王上13:15 老先知对他说:“请你与我一起回家去吃饭。”

王上13:15 Then he said to him, Come back to the house with me and have a meal.

王上13:16 神人说:“我不能与你回去,或是与你同行,也不能与你在这地方吃饭喝水,

王上13:16 But he said, I may not go back with you or go into your house; and I will not take food or a drink of water with you in this place;

王上13:17 因为有耶和华的话对我说:‘你在那里不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’”

王上13:17 For the Lord said to me, You are not to take food or water there, or go back again by the way you came.

王上13:18 老先知对他说:“我是先知,和你一样。有一位天使奉耶和华的命令告诉我说:‘你去带他与你一起回家,给他吃饭喝水。’”但是,老先知是欺骗他的。

王上13:18 Then he said to him, I am a prophet like you; and an angel said to me by the word of the Lord, Take him back with you and give him food and water. But he said false words to him.

王上13:19 于是神人与他一起回去,在他的家里吃饭喝水。

王上13:19 So he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water.

王上13:20 他们二人正在席上吃喝的时候,耶和华的话临到那把神人带回来的先知,

王上13:20 But while they were seated at the table, the word of the Lord came to the prophet who had taken him back;

王上13:21 他就对那从犹大来的神人喊叫,说:“耶和华这样说:‘你既然违背了耶和华的命令,没有谨守耶和华你的 神吩咐你的诫命,

王上13:21 And crying out to the man of God who came from Judah, he said, The Lord says, Because you have gone against the voice of the Lord, and have not done as you were ordered by the Lord,

王上13:22 反倒回来,在耶和华吩咐你不可吃饭喝水的地方,吃了饭喝了水,因此,你的尸体不能入葬你列祖的坟墓里。’”

王上13:22 But have come back, and have taken food and water in this place where he said you were to take no food or water; your dead body will not be put to rest with your fathers.

王上13:23 神吃了饭喝了水之后,老先知为他带回来的先知备驴。

王上13:23 Now after the meal he made ready the ass for him, for the prophet whom he had taken back.

王上13:24 他就去了;在路上有一只狮子遇见了他,就把他咬死了。他的尸体被丢在路上,驴子站在尸体旁边,狮子也站在尸体旁边。

王上13:24 And he went on his way; but on the road a lion came rushing at him and put him to death; and his dead body was stretched in the road with the ass by its side, and the lion was there by the body.

王上13:25 有人从那里经过,看见尸体被丢在路上,狮子站在尸体旁边,就来到老先知所住的城里,述说这事。

王上13:25 And some men, going by, saw the body stretched out in the road with the lion by its side; and they came and gave news of it in the town where the old prophet was living.

王上13:26 那把神人从路上带回来的先知听见了这事,就说:“这是那违背了耶和华命令的神人;耶和华把他交给狮子,狮子就把他撕裂,咬死了他,正如耶和华对他说过的话。”

王上13:26 Then the prophet who had made him come back, hearing it, said, It is the man of God, who went against the word of the Lord; that is why the Lord has given him to the lion to be wounded to death, as the Lord said.

王上13:27 老先知又吩咐他的儿子们说:“给我备驴。”他们就备了驴。

王上13:27 And he said to his sons, Make ready the ass for me. And they did so.

王上13:28 于是他去了,看见神人的尸体被丢在路上,驴子和狮子都站在尸体旁边,那狮子并没有吃掉尸体,也没有撕裂驴子。

王上13:28 And he went and saw the dead body stretched out in the road with the ass and the lion by its side: the lion had not taken the body for its food or done any damage to the ass.

王上13:29 老先知把神人的尸体抱起来,放在驴子上,带回自己的城里,要为他举哀,要埋葬他。

王上13:29 Then the prophet took up the body of the man of God and put it on the ass and took it back; and he came to the town to put the body to rest with weeping.

王上13:30 老先知把他的尸体埋葬在自己的坟墓里;人们为他举哀,说:“哀哉,我兄啊!”

王上13:30 And he put the body in the resting-place made ready for himself, weeping and sorrowing over it, saying, O my brother!

王上13:31 埋葬他以后,老先知就对儿子们说:“我死了以后,你们要把我埋葬在神人的坟墓里,把我的骸骨放在他的骸骨旁边。

王上13:31 And when he had put it to rest, he said to his sons, When I am dead, then you are to put my body into the earth with the body of this man of God, and put me by his bones so that my bones may be kept safe with his bones.

王上13:32 因为他奉耶和华的命令,攻击伯特利的坛和在撒玛利亚各城邱坛上的殿所喊叫的话,必定应验。”

王上13:32 For the outcry he made by the word of the Lord against the altar in Beth-el and against all the houses of the high places in the towns of Samaria, will certainly come about.

王上13:33 这事以后,耶罗波安还不从他的恶道转回,竟然把平民立为邱坛的祭司;愿意的,他都把他们分别为圣,立他们为邱坛的祭司。

王上13:33 After this Jeroboam, not turning back from his evil ways, still made priests for his altars from among all the people; he made a priest of anyone desiring it, so that there might be priests of the high places.

王上13:34 这事成为耶罗波安的家的罪,以致他的家从地上被涂抹与除灭。

王上13:34 And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库