旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

罗3:1 这样说来,犹太人独特的地方在哪里呢?割礼又有什么益处呢?

罗3:1 How then is the Jew better off? or what profit is there in circumcision?

罗3:2 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。

罗3:2 Much in every way: first of all because the words of God were given to them.

罗3:3 即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?

罗3:3 And if some have no faith, will that make the faith of God without effect?

罗3:4 绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记:“你在话语上,显为公义;你被论断时,必然得胜。”

罗3:4 In no way: but let God be true, though every man is seen to be untrue; as it is said in the Writings, That your words may be seen to be true, and you may be seen to be right when you are judged.

罗3:5 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说什么呢?难道降怒的 神是不义的吗?

罗3:5 But if the righteousness of God is supported by our wrongdoing what is to be said? is it wrong for God to be angry (as men may say)?

罗3:6 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?

罗3:6 In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?

罗3:7 但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为什么我还要像罪人一样受审判呢?

罗3:7 But if, because I am untrue, God being seen to be true gets more glory, why am I to be judged as a sinner?

罗3:8 为什么不说:“我们去作恶以成善吧!”(有人毁谤我们,说我们讲过这话。)这种人被定罪是理所当然的。

罗3:8 Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.

罗3:9 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下,

罗3:9 What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;

罗3:10 正如经上所说:“没有义人,连一个也没有,

罗3:10 As it is said in the holy Writings, There is not one who does righteousness;

罗3:11 没有明白的,没有寻求 神的;

罗3:11 Not one who has the knowledge of what is right, not one who is a searcher after God;

罗3:12 人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。

罗3:12 They have all gone out of the way, there is no profit in any of them; there is not one who does good, not so much as one:

罗3:13 他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,

罗3:13 Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:

罗3:14 满口是咒骂和恶毒;

罗3:14 Whose mouth is full of curses and bitter words:

罗3:15 为了杀人流血,他们的脚步飞快,

罗3:15 Their feet are quick in running after blood;

罗3:16 在经过的路上留下毁灭和悲惨。

罗3:16 Destruction and trouble are in their ways;

罗3:17 和睦之道,他们不晓得,

罗3:17 And of the way of peace they have no knowledge:

罗3:18 他们的眼中也不怕 神。” 

罗3:18 There is no fear of God before their eyes.

罗3:19 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。

罗3:19 Now, we have knowledge that what the law says is for those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and all men may be judged by God:

罗3:20 没有一个人可以靠行律法,在 神面前得称为义,因为借着律法,人对于罪才有充分的认识。

罗3:20 Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes, for through the law comes the knowledge of sin.

罗3:21 现在,有律法和先知的话可以证明: 神的义在律法之外已经显明出来,

罗3:21 But now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets;

罗3:22 就是 神的义,因着信耶稣基督,毫无区别地临到所有信的人。

罗3:22 That is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ, to all those who have faith; and one man is not different from another,

罗3:23 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,

罗3:23 For all have done wrong and are far from the glory of God;

罗3:24 但他们却因着 神的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。

罗3:24 And they may have righteousness put to their credit, freely, by his grace, through the salvation which is in Christ Jesus:

罗3:25 神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”原文作“蔽罪所”),是凭着他的血,借着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,

罗3:25 Whom God has put forward as the sign of his mercy, through faith, by his blood, to make clear his righteousness when, in his pity, God let the sins of earlier times go without punishment;

罗3:26 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。

罗3:26 And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.

罗3:27 这样,有什么可夸的呢?没有可夸的了。凭什么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。

罗3:27 What reason, then, is there for pride? It is shut out. By what sort of law? of works? No, but by a law of faith.

罗3:28 因为我们认定,人称义是由于信,并不是靠行律法。

罗3:28 For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.

罗3:29 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。

罗3:29 Or is God the God of Jews only? is he not in the same way the God of Gentiles? Yes, of Gentiles:

罗3:30 神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。

罗3:30 If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.

罗3:31 这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。

罗3:31 Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库