旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

罗4:1 那么,论到在血统(“血统”原文作“肉身”)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说什么呢?

罗4:1 What, then, may we say that Abraham, our father after the flesh, has got?

罗4:2 亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。

罗4:2 For if Abraham got righteousness by works, he has reason for pride; but not before God.

罗4:3 经上怎么样说呢?“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”

罗4:3 But what does it say in the holy Writings? And Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.

罗4:4 作工的得工资,不算是恩典,是他应得的。

罗4:4 Now, the reward is credited to him who does works, not as of grace but as a debt.

罗4:5 可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。

罗4:5 But to him who without working has faith in him who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.

罗4:6 大卫也是这样说,那不靠行为而蒙 神算为义的人是有福的!

罗4:6 As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying,

罗4:7 “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;

罗4:7 Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered.

罗4:8 主不算为有罪的,这人是有福的。”

罗4:8 Happy is the man against whom no sin is recorded by the Lord.

罗4:9 这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。”

罗4:9 Is this blessing, then, for the circumcision only, or in the same way for those who have not circumcision? for we say that the faith of Abraham was put to his account as righteousness.

罗4:10 那么,是怎样算的呢?是在他受割礼以后呢,还是在他受割礼之前呢?不是在他受割礼以后,而是他受了割礼以前。

罗4:10 How, then, was it judged? when he had circumcision, or when he had it not? Not when he had it, but when he did not have it:

罗4:11 他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义;

罗4:11 And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;

罗4:12 又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。

罗4:12 And the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who keep to the way of that faith which our father Abraham had before he underwent circumcision.

罗4:13 原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是借着因信而来的义。

罗4:13 For God's word, that the earth would be his heritage, was given to Abraham, not through the law, but through the righteousness of faith.

罗4:14 如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。

罗4:14 For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;

罗4:15 因为律法带来刑罚,没有律法,就没有违背律法的事。

罗4:15 For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken.

罗4:16 所以,成为后嗣是因着信,为的是要按着 神的恩典,使给所有后裔的应许坚定不移,不但临到那属于律法的人,也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在 神面前作我们众人的父,

罗4:16 For this reason it is of faith, so that it may be through grace; and so that the word of God may be certain to all the seed; not only to that which is of the law, but to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,

罗4:17 如经上所记:“我已经立了你作万国的父。”他所信的,是叫死人得生命、使无变为有的 神。

罗4:17 (As it is said in the holy Writings, I have made you a father of a number of nations) before him in whom he had faith, that is, God, who gives life to the dead, and to whom the things which are not are as if they were.

罗4:18 在他没有盼望的时候,仍然怀着盼望去信,因此就成了万国的父,正如 神所说:“你的后裔将要这样众多。”

罗4:18 Who without reason for hope, in faith went on hoping, so that he became the father of a number of nations, as it had been said, So will your seed be.

罗4:19 他快到一百岁的时候,想到自己的身体好像已经死了,撒拉也不能生育,他的信心还是不软弱,

罗4:19 And not being feeble in faith though his body seemed to him little better than dead (he being about a hundred years old) and Sarah was no longer able to have children:

罗4:20 也没有因着不信而疑惑 神的应许,反倒坚信不移,把荣耀归给 神,

罗4:20 Still, he did not give up faith in the undertaking of God, but was made strong by faith, giving glory to God,

罗4:21 满心相信 神所应许的, 神必能成就。

罗4:21 And being certain that God was able to keep his word.

罗4:22 因此,这就算为他的义。

罗4:22 For which reason it was put to his account as righteousness.

罗4:23 “算为他的义”这一句话,不是单为他写的,

罗4:23 Now, it was not because of him only that this was said,

罗4:24 也是为我们这将来得算为义的人写的,就是为我们这信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。

罗4:24 But for us in addition, to whose account it will be put, if we have faith in him who made Jesus our Lord come back again from the dead,

罗4:25 耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。

罗4:25 Who was put to death for our evil-doing, and came to life again so that we might have righteousness.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库