旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

林前7:1 关于你们信上所提的事,我认为男人不亲近女人倒好。

林前7:1 Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman.

林前7:2 但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。

林前7:2 But because of the desires of the flesh, let every man have his wife, and every woman her husband.

林前7:3 丈夫对妻子应该尽他的本分,妻子对丈夫也应当这样。

林前7:3 Let the husband give to the wife what is right; and let the wife do the same to the husband.

林前7:4 妻子对自己的身体没有主权,权在丈夫;照样,丈夫对自己的身体也没有主权,权在妻子。

林前7:4 The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.

林前7:5 夫妻不可彼此亏负,除非为了要专心祷告,双方才可以同意暂时分房。以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁的时候诱惑你们。

林前7:5 Do not keep back from one another what is right, but only for a short time, and by agreement, so that you may give yourselves to prayer, and come together again; so that Satan may not get the better of you through your loss of self-control.

林前7:6 我说这话是容许你们,并不是命令。

林前7:6 But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.

林前7:7 我愿人人都像我一样;只是各人有各人从 神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。

林前7:7 It is my desire that all men might be even as I am. But every man has the power of his special way of life given him by God, one in this way and one in that.

林前7:8 我现在要对未婚的人和寡妇说,他们若保持像我这样就好了;

林前7:8 But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.

林前7:9 但如果不能自制,就应当结婚,因为结婚总比欲火焚身好。

林前7:9 But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.

林前7:10 我要吩咐已婚的人(其实不是我,而是主吩咐的),妻子不可离开丈夫。

林前7:10 But to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband

林前7:11 如果离开了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫复合。丈夫也不可离弃妻子。

林前7:11 (Or if she goes away from him, let her keep unmarried, or be united to her husband again); and that the husband may not go away from his wife.

林前7:12 我要对其余的人说(是我说的,不是主说的),倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。

林前7:12 But to the rest I say, and not the Lord; If a brother has a wife who is not a Christian, and it is her desire to go on living with him, let him not go away from her.

林前7:13 如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。

林前7:13 And if a woman has a husband who is not a Christian, and it is his desire to go on living with her, let her not go away from her husband.

林前7:14 因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。

林前7:14 For the husband who has not faith is made holy through his Christian wife, and the wife who is not a Christian is made holy through the brother: if not, your children would be unholy, but now are they holy.

林前7:15 如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉强。 神呼召你们,是要你们和睦。

林前7:15 But if the one who is not a Christian has a desire to go away, let it be so: the brother or the sister in such a position is not forced to do one thing or the other: but it is God's pleasure that we may be at peace with one another.

林前7:16 你这作妻子的,你怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎么知道不能救你的妻子呢?

林前7:16 For how may you be certain, O wife, that you will not be the cause of salvation to your husband? or you, O husband, that you may not do the same for your wife?

林前7:17 不过,主怎样分给各人, 神怎样呼召各人,各人就要照着去行事为人。我也这样吩咐各教会。

林前7:17 Only, as the Lord has given to a man, and as is the purpose of God for him, so let him go on living. And these are my orders for all the churches.

林前7:18 有人受了割礼而蒙召的吗?他就不要遮掩割礼的记号。有人未受割礼而蒙召的吗?他就不要受割礼。

林前7:18 If any man who is a Christian has had circumcision, let him keep so; and if any man who is a Christian has not had circumcision, let him make no change.

林前7:19 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。

林前7:19 Circumcision is nothing, and its opposite is nothing, but only doing the orders of God is of value.

林前7:20 各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。

林前7:20 Let every man keep the position in which he has been placed by God.

林前7:21 你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。

林前7:21 If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.

林前7:22 因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。

林前7:22 For he who was a servant when he became a Christian is the Lord's free man; and he who was free when he became a Christian is the Lord's servant.

林前7:23 你们是用重价买来的,不要作人的奴仆。

林前7:23 It is the Lord who has made payment for you: be not servants of men.

林前7:24 弟兄们,你们各人蒙召的时候怎样,就应当在 神面前保持这原来的情况。

林前7:24 My brothers, let every man keep in that condition which is the purpose of God for him.

林前7:25 关于守独身的女子,我没有主的命令,但我既然蒙了主的怜悯,成为可信靠的人,就把我的意见提出来。

林前7:25 Now about virgins I have no orders from the Lord: but I give my opinion as one to whom the Lord has given mercy to be true to him.

林前7:26 为了目前的困难,我认为人最好能保持现状。

林前7:26 In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.

林前7:27 你已经有了妻子吗?就不要想摆脱。你还没有妻子吗?就不要去找妻子。

林前7:27 If you are married to a wife, make no attempt to get free from her: if you are free from a wife, do not take a wife.

林前7:28 如果你娶妻子,这不是犯罪;如果处女出嫁,也不是犯罪。不过,这样的人要受肉体上的苦难,我却不愿你们受这苦难。

林前7:28 If you get married it is not a sin; and if an unmarried woman gets married it is not a sin. But those who do so will have trouble in the flesh. But I will not be hard on you.

林前7:29 弟兄们,我是说时候不多了。从今以后,有妻子的要像没有妻子的,

林前7:29 But I say this, my brothers, the time is short; and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not;

林前7:30 哀哭的要像不哀哭的,快乐的要像不快乐的,买了东西的要像一无所得的,

林前7:30 And for those who are in sorrow, to give no signs of it; and for those who are glad, to give no signs of joy; and for those who are getting property, to be as if they had nothing;

林前7:31 享用世上百物的要像没有享用的一样,因为这世上的情况都要过去。

林前7:31 And for those who make use of the world, not to be using it fully; for this world's way of life will quickly come to an end.

林前7:32 我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦;

林前7:32 But it is my desire for you to be free from cares. The unmarried man gives his mind to the things of the Lord, how he may give pleasure to the Lord:

林前7:33 但娶了妻子的人是为世上的事挂虑,想怎样去讨妻子的欢心,

林前7:33 But the married man gives his attention to the things of this world, how he may give pleasure to his wife.

林前7:34 这样他就分心了。没有结婚的妇女和守独身的女子,挂念的是主的事,好让身体和心灵都成为圣洁;但结了婚的妇女是为世上的事挂虑,想怎样去讨丈夫的欢心。

林前7:34 And the wife is not the same as the virgin. The virgin gives her mind to the things of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit: but the married woman takes thought for the things of the world, how she may give pleasure to her husband.

林前7:35 我说这话,是为了你们自己的益处;我不是要限制你们,而是要你们作合宜的事,一心一意地对主忠诚。

林前7:35 Now I say this for your profit; not to make things hard for you, but because of what is right, and so that you may be able to give all your attention to the things of the Lord.

林前7:36 如果有人认为是亏待了自己的女朋友,她也过了结婚的年龄,而他觉得应当结婚,他就可以照着自己的意思去作,这不是犯罪;他们应该结婚。

林前7:36 But if, in any man's opinion, he is not doing what is right for his virgin, if she is past her best years, and there is need for it, let him do what seems right to him; it is no sin; let them be married.

林前7:37 但如果他心里坚决,没有什么不得已的原因,又可以控制自己的意志,决心让女朋友持守独身;这样作也是好的。

林前7:37 But the man who is strong in mind and purpose, who is not forced but has control over his desires, does well if he comes to the decision to keep her a virgin.

林前7:38 所以,那跟自己的女朋友结婚的,作得好,那不结婚的,作得更好。(或译:“36如果有人认为待自己的女儿不合适,她也过了结婚的年龄,而且应当这样行,他就可以照着自己的意思去作,让她们结婚,这不是犯罪。37但如果他心里坚定,没有什么不得已的原因,又有权作主,决心留下自己的女儿,这样作也是好的。38所以,那让自己女儿出嫁的,作得好,那不让女儿出嫁的,作得更好。”)

林前7:38 So then, he who gets married to his virgin does well, and he who keeps her unmarried does better.

林前7:39 丈夫活着的时候,妻子是受约束的;丈夫若死了,她就可以自由地嫁给她愿意嫁的人,只是要嫁给主里的人。

林前7:39 It is right for a wife to be with her husband as long as he is living; but when her husband is dead, she is free to be married to another; but only to a Christian.

林前7:40 然而照我的意见,倘若她能守节,就更有福了。我想我这话也是 神的灵感动的。

林前7:40 But it will be better for her to keep as she is, in my opinion: and it seems to me that I have the Spirit of God.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库