旧约
新约

撒下6:1 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。

撒下6:1 And David got together all the fighting-men of Israel to the number of thirty thousand;

撒下6:2 大卫和与他在一起的众人起程前去,要从巴拉.犹大把 神的约柜运来,这约柜的名称是以坐在二基路伯之上万军之耶和华的名字而起的。

撒下6:2 And David, and all the people who were with him, went to Baal of Judah to get the ark of God, over which the holy name is named, the name of the Lord of armies, whose place is between the winged ones.

撒下6:3 他们把 神的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,安放在一辆新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶着这辆新车,

撒下6:3 And they put the ark of God on a new cart and took it out of the house of Abinadab which was on the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were the drivers of the cart.

撒下6:4 车上有 神的约柜。亚希约走在约柜的前面。

撒下6:4 And Uzzah went by the side of the ark, while Ahio went before it.

撒下6:5 大卫和以色列全家在耶和华面前用各种松木制造的乐器,就是用琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。

撒下6:5 And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power, with songs and with corded instruments and instruments of brass.

撒下6:6 他们到了拿艮的打禾场的时候,因为牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住 神的约柜。

撒下6:6 And when they came to Nacon's grain-floor, Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place, for the oxen were out of control.

撒下6:7 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。

撒下6:7 And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.

撒下6:8 大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毗列斯.乌撒,直到今日。

撒下6:8 And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzzah: and he gave that place the name Perez-uzzah, which is its name to this day.

撒下6:9 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可以到我这里来呢?”

撒下6:9 And such was David's fear of the Lord that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?

撒下6:10 于是大卫不肯把耶和华的约柜运进大卫的城到他那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。

撒下6:10 So David did not let the ark of the Lord come back to him to the town of David: but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.

撒下6:11 耶和华的约柜在迦特人俄别.以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别.以东和他的全家。

撒下6:11 And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months: and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family.

撒下6:12 有人告诉大卫王:“耶和华因为 神的约柜的缘故,赐福给俄别.以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜把 神的约柜从俄别.以东的家中抬上大卫的城里去。

撒下6:12 And they said to King David, The blessing of the Lord is on the family of Obed-edom and on all he has, because of the ark of God. And David went and took the ark of God from the house of Obed-edom into the town of David with joy.

撒下6:13 那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。

撒下6:13 And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps, he made an offering of an ox and a fat young beast.

撒下6:14 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。

撒下6:14 And David, clothed in a linen ephod, was dancing before the Lord with all his strength.

撒下6:15 这样,大卫和以色列全家,以欢呼和角声,把耶和华的约柜抬了上来。

撒下6:15 So David and all the men of Israel took up the ark of the Lord with cries of joy and sounding of horns.

撒下6:16 耶和华的约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外观看,看见大卫王在耶和华面前跳跃舞蹈,心里就鄙视他。

撒下6:16 And when the ark of the Lord came into the town of David, Michal, Saul's daughter, looking out of the window, saw King David dancing and jumping before the Lord; and to her mind he seemed foolish.

撒下6:17 他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。

撒下6:17 And they took in the ark of the Lord, and put it in its place inside the tent which David had put up for it: and David made burned offerings and peace-offerings to the Lord.

撒下6:18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。

撒下6:18 And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.

撒下6:19 又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。

撒下6:19 And he gave to every man and woman among all the people, among all the masses of Israel, a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes. Then all the people went away, every man to his house.

撒下6:20 大卫回去要给自己的家人祝福。扫罗的女儿米甲出来迎见大卫,说:“以色列王今天多么荣耀啊!他今天竟在众臣仆的婢女眼前,赤身露体,就像一个卑贱的人露体一样。”

撒下6:20 Then David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saul's daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame!

撒下6:21 大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞;耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。

撒下6:21 And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord;

撒下6:22 我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。”

撒下6:22 And I will do even worse than this, and make myself even lower in your eyes: but the servant-girls of whom you were talking will give me honour.

撒下6:23 扫罗的女儿米甲,一直到她死的日子,都没有生育。

撒下6:23 And Michal, Saul's daughter, had no child till the day of her death.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库