旧约
新约

撒下16:1 大卫刚越过山顶不远,就看见米非波设的仆人洗巴前来迎接他;又有一对预备好了的驴子,驴子身上驮着两百个饼,一百个葡萄干饼,一百个夏天的果饼和一皮袋酒。

撒下16:1 And when David had gone a little way past the top of the slope, Ziba, the servant of Mephibosheth, came to him, with two asses on which were two hundred cakes of bread and a hundred stems of dry grapes and a hundred summer fruits and a skin of wine.

撒下16:2 王问洗巴:“你为什么带这些东西来?”洗巴回答:“驴子是给王的家眷骑的,饼和夏天的果饼是给年轻人吃的,酒是给在旷野里疲乏的人喝的。”

撒下16:2 And David said to Ziba, What is your reason for this? And Ziba said, The asses are for the use of the king's people, and the bread and the fruit are food for the young men; and the wine is for drink for those who are overcome by weariness in the waste land.

撒下16:3 王又问:“你主人的孙子米非波设在哪里?”洗巴回答王说:“唉!他还留在耶路撒冷,因为他心里想:‘以色列家会把我祖父扫罗的王国归还给我。’”

撒下16:3 And the king said, And where is your master's son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father.

撒下16:4 王对洗巴说:“看哪!凡属米非波设所有的,都归给你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩!”

撒下16:4 Then the king said to Ziba, Truly everything which was Mephibosheth's is yours. And Ziba said, I give honour to my lord, may I have grace in your eyes, my lord, O king!

撒下16:5 大卫王来到巴户琳的时候,忽然有一人从那里出来,他是属扫罗家族的,名叫示每,是基拉的儿子。他一边出来,一边咒骂;

撒下16:5 And when King David came to Bahurim, a man of Saul's family named Shimei, the son of Gera, came out from there, calling curses after him.

撒下16:6 又拿石头投掷大卫和大卫王所有的臣仆,那时众人和众勇士都在王的左右。

撒下16:6 And he sent stones at David and at all the king's servants and at all the people and at all the men of war by his side, on the right hand and on the left.

撒下16:7 示每咒骂的时候,这样说:“你这流人血的人啊,滚开!你这无赖啊,滚开!

撒下16:7 And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing:

撒下16:8 你流了扫罗全家的血,接替扫罗作王,耶和华已经把这罪报应在你身上;耶和华已经把这国交在你儿子押沙龙的手里。看哪!你现在自取其祸了,因为你是个流人血的人。”

撒下16:8 The Lord has sent punishment on you for all the blood of the family of Saul, whose kingdom you have taken; and the Lord has given the kingdom to Absalom, your son: now you yourself are taken in your evil, because you are a man of blood.

撒下16:9 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“为什么让这条死狗咒骂我主我王呢?让我过去,把他的头砍下来。”

撒下16:9 Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king, Is this dead dog to go on cursing my lord the king? let me go over and take off his head.

撒下16:10 王说:“洗鲁雅的儿子啊,我与你们有什么关系呢?如果他咒骂是因为耶和华对他说:‘你要咒骂大卫!’那么谁敢说:‘你为什么这样作呢?’”

撒下16:10 And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Let him go on cursing, for the Lord has said, Put a curse on David, and who then may say, Why have you done so?

撒下16:11 大卫又对亚比筛和他所有的臣仆说:“看哪!连我亲生的儿子尚且寻索我的命,何况这便雅悯人呢?由他去吧,由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。

撒下16:11 And David said to Abishai and to all his servants, You see how my son, the offspring of my body, has made designs against my life: how much more then may this Benjamite do so? Let him be, and let him go on cursing; for the Lord has given him orders.

撒下16:12 也许耶和华看见我的苦难,就施恩与我,以取代今天这人对我的咒骂。”

撒下16:12 It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

撒下16:13 于是大卫和跟从他的人继续在大路上往前去。示每也沿着山坡,与大卫并排而行,一边走,一边咒骂,又用石头投掷他,拿尘土扬他。

撒下16:13 So David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.

撒下16:14 王和所有与他在一起的人到了一个地方,都觉得累了,就在那里舒展一下。

撒下16:14 And the king and his people came tired to Jordan, and took their rest there.

撒下16:15 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也与押沙龙在一起。

撒下16:15 And Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him.

撒下16:16 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”

撒下16:16 Then Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!

撒下16:17 押沙龙问户筛:“你就以这样的‘慈爱’待你的朋友吗?你为什么没有与你的朋友一同走呢?”

撒下16:17 And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?

撒下16:18 户筛回答押沙龙:“不!耶和华和这民,以及以色列众人所拣选的,我应该归属他,与他在一起。

撒下16:18 And Hushai said to Absalom, Not so; I am for that man whom the Lord and this people and all the men of Israel have taken as king, and I will take my place with him.

撒下16:19 再者,我要事奉谁呢?不是前王的儿子吗?我以前怎样事奉你的父亲,我现在也必怎样事奉你。”

撒下16:19 And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father's servant, so will I be yours.

撒下16:20 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”

撒下16:20 Then Absalom said to Ahithophel, Give your opinion now, what are we to do?

撒下16:21 亚希多弗对押沙龙说:“你去与你父亲留下来看守王宫的那些妃嫔亲近,这样以色列众人听见你与你父亲已经完全决裂,所有跟随你的人的手就都更坚强了。”

撒下16:21 And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's women who are here looking after his house; then all Israel will have the news that you are hated by your father, and the hands of your supporters will be strong.

撒下16:22 于是有人为押沙龙在王宫的平顶上搭了一座帐棚,押沙龙就在以色列众人眼前与他父亲的妃嫔亲近。

撒下16:22 So they put up the tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's women before the eyes of all Israel.

撒下16:23 那时,亚希多弗所出的策略,好像是人求问 神得来的话一样。亚希多弗为大卫,或为押沙龙所出的策略都是这样。

撒下16:23 In those days the opinions of Ahithophel were valued as highly as if through him a man might get direction from God; so were they valued by David as much as by Absalom.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库