旧约
新约

撒下24:1 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!”

撒下24:1 Again the wrath of the Lord was burning against Israel, and moving David against them, he said, Go, take the number of Israel and Judah.

撒下24:2 王就对约押和跟随他的军官说:“你们走遍以色列各支派,从但到别是巴,数点人民,我好知道人民的数目。”

撒下24:2 And the king said to Joab and the captains of the army, who were with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan as far as Beer-sheba, and have all the people numbered, so that I may be certain of the number of the people.

撒下24:3 约押回答王:“无论人民有多少,愿耶和华你的 神再增加一百倍,又愿我主我王亲眼看见。不过,我主我王为什么喜欢这事呢?”

撒下24:3 And Joab said to the king, Whatever the number of the people, may the Lord make it a hundred times as much, and may the eyes of my lord the king see it: but why does my lord the king take pleasure in doing this thing?

撒下24:4 但是王的命令约押和众军官不敢不从。于是约押和众军官从王面前出去,数点以色列的人民。

撒下24:4 But the king's order was stronger than Joab and the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the king, to take the number of the children of Israel.

撒下24:5 他们过了约旦河,就在谷中那座亚罗珥城的右边安营。后来他们经过迦得,直到雅谢,

撒下24:5 And they went over Jordan, and starting from Aroer, from the town which is in the middle of the valley, they went in the direction of the Gadites, and on to Jazer;

撒下24:6 然后又到了基列和他停.合示地,再到了但.雅安,并绕过了西顿,

撒下24:6 Then they came to Gilead, and to the land of the Hittites under Hermon; and they came to Dan, and from Dan they came round to Zidon,

撒下24:7 来到推罗的堡垒,以及希未人和迦南人所有的城市。最后,他们出到犹大的南端别是巴去了。

撒下24:7 And to the walled town of Tyre, and to all the towns of the Hivites and the Canaanites: and they went out to the South of Judah at Beer-sheba.

撒下24:8 以后,他们走遍了全地,过了九个月又二十天,就回到耶路撒冷。

撒下24:8 So after going through all the land in every direction, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

撒下24:9 约押把数点人民的数目向王呈报:在以色列中能拔刀的勇士共有八十万人;犹大共有五十万人。

撒下24:9 And Joab gave the king the number of all the people: there were in Israel eight hundred thousand fighting men able to take up arms; and the men of Judah were five hundred thousand.

撒下24:10 大卫数点了人民以后,良心一直不安,于是对耶和华说:“我作了这事,犯了大罪。耶和华啊!现在求你除去你仆人的罪孽,因为我作了非常胡涂的事!”

撒下24:10 And after the people had been numbered, David's heart was troubled. And David said to the Lord, Great has been my sin in doing this; but now, O Lord, be pleased to take away the sin of your servant, for I have done very foolishly

撒下24:11 大卫早晨起来;耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说:

撒下24:11 And David got up in the morning; now the word of the Lord had come to the prophet Gad, David's seer, saying,

撒下24:12 “你去告诉大卫说:‘耶和华这样说:我给你三个选择,你要选择一个,我好向你施行。’”

撒下24:12 Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, and I will do it to you.

撒下24:13 于是迦得来见大卫,问他说:“你要国中七年的饥荒呢?或是要在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是要国中有三天的瘟疫呢?现在你要想想,决定我该用什么话回复那差我来的。”

撒下24:13 So Gad came to David, and gave him word of this and said to him, Are there to be three years when there is not enough food in your land? or will you go in flight from your haters for three months, while they go after you? or will you have three days of violent disease in your land? take thought and say what answer I am to give to him who sent me.

撒下24:14 大卫对迦得说:“我非常为难,我们情愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。不要让我落在人的手里。”

撒下24:14 And David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let us come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men.

撒下24:15 于是耶和华降瘟疫在以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民中死了七万人。

撒下24:15 So David made selection of the disease; and the time was the days of the grain-cutting, when the disease came among the people, causing the death of seventy thousand men from Dan as far as Beer-sheba.

撒下24:16 当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。

撒下24:16 And when the hand of the angel was stretched out in the direction of Jerusalem, for its destruction, the Lord had regret for the evil, and said to the angel who was sending destruction on the people, It is enough; do no more. And the angel of the Lord was by the grain-floor of Araunah the Jebusite.

撒下24:17 大卫看见那击杀人民的天使,就对耶和华说:“犯了罪的是我,行了恶的是我,这群羊又作了什么呢?求你的手攻击我和我的父家吧!”

撒下24:17 And when David saw the angel who was causing the destruction of the people, he said to the Lord, Truly, the sin is mine; I have done wrong: but these are only sheep; what have they done? let your hand be against me and against my family.

撒下24:18 那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里,为耶和华立一座祭坛。”

撒下24:18 And that day Gad came to David and said to him, Go up, and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Araunah the Jebusite.

撒下24:19 大卫就照着迦得的话,正如耶和华所吩咐的,上去了。

撒下24:19 So David went up, as Gad had said and as the Lord had given orders.

撒下24:20 亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。

撒下24:20 And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

撒下24:21 亚劳拿问:“我主我王为什么来到你仆人这里呢?”大卫回答:“是要向你买这打禾场,好为耶和华筑一座祭坛,使民间的瘟疫可以止住。”

撒下24:21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To give you a price for your grain-floor, so that I may put up an altar to the Lord, and the disease may be stopped among the people.

撒下24:22 亚劳拿对大卫说:“我主我王看什么好,就拿去献上吧!看哪,这里有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的轭可以当柴烧。

撒下24:22 And Araunah said to David, Let my lord the king take whatever seems right to him, and make an offering of it: see, here are the oxen for the burned offering, and the grain-cleaning instruments and the ox-yokes for wood:

撒下24:23 王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你!”

撒下24:23 All this does the servant of my lord the king give to the king. And Araunah said, May the Lord your God be pleased with your offering!

撒下24:24 王回答亚劳拿:“不!我一定要按价钱向你买,我不要用白白得来的作燔祭献给耶和华我的 神。”于是大卫用五百七十克银子,买下了那打禾场和牛。

撒下24:24 And the king said to Araunah, No, but I will give you a price for it; I will not give to the Lord my God burned offerings for which I have given nothing. So David got the grain-floor and the oxen for fifty shekels of silver.

撒下24:25 于是大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献上燔祭和平安祭。这样耶和华垂听了人们为那地的祷告,瘟疫就在以色列人中止住了。

撒下24:25 And there David put up an altar to the Lord, making burned offerings and peace-offerings. So the Lord gave ear to his prayer for the land, and the disease came to an end in Israel.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库