旧约
新约

撒下11:1 过了年,在列王出征的时候,大卫派遣约押和自己的臣仆,以及以色列众军一同出征。他们歼灭了亚扪人,并且包围了拉巴。大卫却留在耶路撒冷。

撒下11:1 Now in the spring, at the time when kings go out to war, David sent Joab and his servants and all Israel with him; and they made waste the land of the children of Ammon, and took up their position before Rabbah, shutting it in. But David was still at Jerusalem.

撒下11:2 有一天近黄昏的时候,大卫从床上起来,在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人在洗澡;这妇人容貌美丽。

撒下11:2 Now one evening, David got up from his bed, and while he was walking on the roof of the king's house, he saw from there a woman bathing; and the woman was very beautiful.

撒下11:3 大卫派人去查问那妇人是谁。有人说:“这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?”

撒下11:3 And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?

撒下11:4 于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里,大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后,她就回家去了。

撒下11:4 And David sent and took her; and she came to him, and he took her to his bed: (for she had been made clean;) then she went back to her house.

撒下11:5 后来那妇人怀了孕,就打发人去告诉大卫,说:“我怀孕了!”

撒下11:5 And the woman became with child; and she sent word to David that she was with child.

撒下11:6 大卫派人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。

撒下11:6 And David sent to Joab saying, Send Uriah the Hittite to me. And Joab sent Uriah to David.

撒下11:7 乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。

撒下11:7 And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going.

撒下11:8 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚就离开了王宫。随后王的一份礼物也跟着送去。

撒下11:8 And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king's house, and an offering from the king was sent after him.

撒下11:9 乌利亚却和他主人的臣仆一同睡在王宫门外,没有回到自己家里去。

撒下11:9 But Uriah took his rest at the door of the king's house, with all the servants of his lord, and did not go down to his house.

撒下11:10 有人告诉大卫说:“乌利亚没有下到自己家里去。”大卫就问乌利亚:“你不是从远路回来吗?为什么不下到自己家里去呢?”

撒下11:10 And when word was given to David that Uriah had not gone down to his house, David said to Uriah, Have you not come from a journey? why did you not go down to your house?

撒下11:11 乌利亚回答大卫说:“约柜、以色列人和犹大人都住在棚里,我主人约押和我主人的臣仆都在野地安营,我怎能回家吃喝,与妻子同睡呢?我指着王和王的生命发誓:我绝不敢作这样的事。”

撒下11:11 And Uriah said to David, Israel and Judah with the ark are living in tents, and my lord Joab and the other servants of my lord are sleeping in the open field; and am I to go to my house and take food and drink, and go to bed with my wife? By the living Lord, and by the life of your soul, I will not do such a thing.

撒下11:12 大卫对乌利亚说:“你今天还留在这里,明天我才打发你去。”那一天,乌利亚就留在耶路撒冷。

撒下11:12 And David said to Uriah, Be here today, and after that I will let you go. So Uriah was in Jerusalem that day and the day after.

撒下11:13 次日,大卫召了乌利亚来,叫乌利亚与他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去,与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上,还是没有下到自己家里去。

撒下11:13 And when David sent for him, he took meat and drink with him, and David made him the worse for drink: and when evening came, he went to rest on his bed with the servants of his lord, but he did not go down to his house.

撒下11:14 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。

撒下11:14 Now in the morning, David gave Uriah a letter to take to Joab.

撒下11:15 他在信里写着说:“要把乌利亚派到战斗最猛烈的前线去,然后你们就退到他后边,让他被击杀。”

撒下11:15 And in the letter he said, Take care to put Uriah in the very front of the line, where the fighting is most violent, and go back from him, so that he may be overcome and put to death.

撒下11:16 那时,约押正在围城,他知道哪里有强悍的守军,就派乌利亚到那里去。

撒下11:16 So while Joab was watching the town, he put Uriah in the place where it was clear to him the best fighters were.

撒下11:17 城里的人出来,与约押交战。大卫的仆人中有一些倒毙了,赫人乌利亚也死了。

撒下11:17 And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David's men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite.

撒下11:18 于是,约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。

撒下11:18 Then Joab sent David news of everything which had taken place in the war:

撒下11:19 他又吩咐那使者说:“你把战事的一切情形对王说完了以后,

撒下11:19 And he gave orders to the man who took the news, saying, After you have given the king all the news about the war,

撒下11:20 王若是大怒,责问你:‘你们为什么那样靠近那城争战呢?你们不知道敌人会从城墙上射箭下来吗?

撒下11:20 If the king is angry and says, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall?

撒下11:21 从前击杀了耶路.比设的儿子亚比米勒的是谁呢?不是一个妇人从城墙上把一块磨石丢在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么靠近城墙呢?’你就回答:‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’”

撒下11:21 Who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead.

撒下11:22 于是那使者去了;他一来到,就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。

撒下11:22 So the man went, and came to David, and gave him all the news which Joab had sent him to give; then David was angry with Joab and said, Why did you go so near the town for the fight? was it not certain that their archers would be on the wall? who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall?

撒下11:23 那使者又对大卫说:“那些人比我们强,他们出到旷野攻打我们,我们把他们赶回城门口。

撒下11:23 And the man said to David, Truly the men got the better of us, and came out against us into the open country, but we sent them back to the very doors of the town.

撒下11:24 那时射手从城墙上射王的仆人;王的仆人中有些阵亡了,你的仆人赫人乌利亚也死了。”

撒下11:24 And the archers sent their arrows at your servants from the wall, and some of the king's servants are dead, and among them is your servant Uriah the Hittite.

撒下11:25 大卫对那使者说:“你要对约押这样说:‘不要为这件事难过,因为刀剑有时吞灭这人,有时吞灭那人。你只要加紧攻打这城,把城毁灭。’你要这样鼓励他。”

撒下11:25 Then David said to the man, Go and say to Joab, Do not let this be a grief to you; for one man may come to his death by the sword like another: put up an even stronger fight against the town, and take it: and do you put heart into him.

撒下11:26 乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。

撒下11:26 And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.

撒下11:27 守丧期一过,大卫就派人去把拔示巴接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。大卫所作的这事,耶和华看为恶。

撒下11:27 And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库