旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

可8:1 那些日子,又有一大群人聚集,他们没有什么东西吃。耶稣叫门徒来,对他们说:

可8:1 In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,

可8:2 “我怜悯这一群人,因为他们和我在一起已经有三天,没有什么吃的了。

可8:2 I have pity for these people because they have been with me now three days, and have no food;

可8:3 如果我叫他们散开,饿着肚子回家去,他们会在路上晕倒,因为有人是从很远的地方来的。”

可8:3 If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.

可8:4 门徒回答:“在这旷野地方,从哪里能找食物叫这些人吃饱呢?”

可8:4 And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?

可8:5 他问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”

可8:5 And he put the question, How much bread have you? And they said, Seven cakes.

可8:6 耶稣吩咐群众坐在地上;拿起那七个饼,祝谢了,擘开递给门徒,叫他们摆开;门徒就摆在众人面前,

可8:6 And he made the people be seated on the earth: and he took the seven cakes and, having given praise, he gave the broken bread to his disciples to put before them; and they put it before the people.

可8:7 他们还有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐把这些也摆开。

可8:7 And they had some small fishes; and blessing them he had them put before the people in the same way.

可8:8 众人都吃了,并吃饱了。他们把剩下的零碎收拾起来,装满了七个大篮子。

可8:8 And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.

可8:9 当时人数约有四千。耶稣解散了群众,

可8:9 And there were about four thousand people: and he sent them away.

可8:10 就立刻和门徒上了船,来到大玛努他地区。

可8:10 And he got into the boat with his disciples straight away, and came into the country of Dalmanutha.

可8:11 法利赛人出来,跟耶稣辩论;他们想试探他,求他显个从天上来的神迹。

可8:11 And the Pharisees came out and put questions to him, requesting from him a sign from heaven, testing him.

可8:12 耶稣灵里深深地叹息,说:“这世代为什么总是寻求神迹?我实在告诉你们,决不会有神迹显给这个世代的!”

可8:12 And he was very sad in spirit, and said, Why is this generation looking for a sign? truly, I say to you, No sign will be given to this generation.

可8:13 于是他离开他们,又上船往对岸去了。

可8:13 And he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.

可8:14 门徒忘了带饼,船上除了一个饼,身边没有别的了。

可8:14 And they had taken no thought to get bread; and they had only one cake of bread with them in the boat.

可8:15 耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”

可8:15 And he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.

可8:16 门徒彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?”

可8:16 And they said to one another, We have no bread.

可8:17 耶稣知道了,就说:“为什么议论没有饼这件事呢?你们还不知道,还不明白吗?你们的心还是这么迟钝吗?

可8:17 And Jesus, hearing it, said to them, Why are you reasoning among yourselves because you have no bread? do you still not see, and is it still not clear to you? are your hearts so hard?

可8:18 你们有眼不能看,有耳不能听吗?你们不记得吗?

可8:18 Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?

可8:19 我擘开那五个饼给五千人吃,你们收拾的零碎装满了几个篮子呢?”他们说:“十二个。”

可8:19 When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.

可8:20 “那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?”他们说:“七个。”

可8:20 And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.

可8:21 耶稣说:“你们还不明白吗?”

可8:21 And he said to them, Is it still not clear to you?

可8:22 后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。

可8:22 And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.

可8:23 耶稣拉着他的手,领他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用双手按在他的身上,问他:“你看见什么没有?”

可8:23 And he took the blind man by the hand, and went with him out of the town; and when he had put water from his mouth on his eyes, and put his hands on him, he said, Do you see anything?

可8:24 他往上一看,说:“我看见人了!看见他们好像树走来走去。”

可8:24 And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.

可8:25 于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。

可8:25 Then again he put his hands on his eyes; and looking hard, he was able to see, and saw all things clearly.

可8:26 耶稣叫他回家去,说:“连这村子你也不要进去。”

可8:26 And he sent him away to his house, saying, Do not even go into the town.

可8:27 耶稣和门徒出去,要到该撒利亚.腓立比附近的村庄。在路上他问门徒说:“人说我是谁?”

可8:27 And Jesus went out, with his disciples, into the little towns round Caesarea Philippi; and on the way he put a question to his disciples, saying, Who do men say that I am?

可8:28 他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”

可8:28 And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.

可8:29 他又问他们说:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“你就是基督。”

可8:29 And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.

可8:30 耶稣郑重地嘱咐他们,不要把他的事告诉人。

可8:30 And he put them under orders not to say this of him to anyone.

可8:31 于是他教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和经学家弃绝、杀害,三天后复活。

可8:31 And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead.

可8:32 耶稣坦白地说了这话,彼得就把他拉到一边,责怪他。

可8:32 And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.

可8:33 耶稣转过身来,望着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后面去!因为你不思念 神的事,只思念人的事。”

可8:33 But he, turning about, and seeing his disciples, said sharply to Peter, Get out of my way, Satan: for your mind is not on the things of God, but on the things of men.

可8:34 于是把众人和门徒都叫过来,对他们说:“如果有人愿意跟从我,就应当舍己,背起他的十字架来跟从我。

可8:34 And turning to the mass of people with his disciples, he said to them, If any man has the desire to come after me, let him give up all other desires, and take up his cross and come after me.

可8:35 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。

可8:35 Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it.

可8:36 人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?

可8:36 What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?

可8:37 人还能用什么换回自己的生命呢?

可8:37 And what would a man give in exchange for his life?

可8:38 在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”

可8:38 Whoever has a feeling of shame because of me and my words in this false and evil generation, the Son of man will have a feeling of shame because of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库