旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

可16:1 过了安息日,抹大拉的马利亚、雅各的母亲马利亚和撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣。

可16:1 And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.

可16:2 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,

可16:2 And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.

可16:3 彼此说:“谁可以给我们辊开墓门的石头呢?”

可16:3 And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?

可16:4 原来那块石头非常大,她们抬头一看,却见石头已经辊开了。

可16:4 And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.

可16:5 她们进了坟墓,看见一位身穿白袍的青年,坐在右边,就非常惊恐。

可16:5 And when they went in, they saw a young man seated on the right side, dressed in a white robe; and they were full of wonder.

可16:6 那青年对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他不在这里,已经复活了;请看他们安放他的地方。

可16:6 And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!

可16:7 你们去告诉他的门徒和彼得:他要比你们先到加利利去,你们在那里必定看见他,正如他从前告诉你们的。”

可16:7 But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.

可16:8 因为惊恐战栗,她们一从坟墓出来就逃跑;由于害怕,她们什么也没有告诉人。(有些抄本无第9至20节)

可16:8 And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...

可16:9 礼拜日的清早,耶稣复活了,先向抹大拉的马利亚显现,耶稣曾经从她身上赶出七个鬼。

可16:9 Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.

可16:10 她就去告诉那些向来和耶稣在一起的人,那时他们正在悲哀哭泣。

可16:10 She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.

可16:11 他们听见耶稣活了,又被马利亚看见了,却不相信。

可16:11 And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.

可16:12 这事以后,门徒中有两个人往乡下去,正走路的时候,耶稣用另外的形象,向他们显现,

可16:12 And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.

可16:13 他们就去告诉其他的人,那些人也不相信。

可16:13 And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said.

可16:14 后来,十一个门徒吃饭的时候,耶稣向他们显现,责备他们的不信和心硬,因为他们不信那些在他复活以后见过他的人。

可16:14 And later he was seen by the eleven themselves while they were taking food; and he said sharp words to them because they had no faith and their hearts were hard, and because they had no belief in those who had seen him after he had come back from the dead.

可16:15 他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。

可16:15 And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.

可16:16 信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。

可16:16 He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.

可16:17 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,

可16:17 And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;

可16:18 用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”

可16:18 They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.

可16:19 主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在 神的右边。

可16:19 So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.

可16:20 门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,借着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。0这些事以后,耶稣借着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)

可16:20 And they went out, preaching everywhere, the Lord working with them, and giving witness to the word by the signs which came after. So be it.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库