旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

可9:1 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前,必定看见 神的国带着能力降临。”

可9:1 And he said to them, Truly I say to you, There are some here who will have no taste of death till they see the kingdom of God come with power.

可9:2 过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山,在他们面前改变了形象。

可9:2 And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and made them go up with him into a high mountain by themselves: and he was changed in form before them:

可9:3 他的衣服闪耀发光,极其洁白,地上漂布的没有能漂得这样白的。

可9:3 And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.

可9:4 又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。

可9:4 And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

可9:5 彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”

可9:5 And Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tents; one for you, one for Moses, and one for Elijah.

可9:6 彼得不知道该说什么才好,因为他们都非常害怕。

可9:6 Because he was not certain what to say, for they were in great fear.

可9:7 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”

可9:7 And a cloud came over them; and a voice came out of the cloud, saying, This is my dearly loved Son, give ear to him.

可9:8 门徒立刻周围观看,再也看不见别的人,只见耶稣单独和他们在一起。

可9:8 And suddenly looking round about, they saw no one any longer, but Jesus only with themselves.

可9:9 他们下山的时候,耶稣吩咐他们,人子从死人中复活之前,不要把所看见的告诉人。

可9:9 And while they were coming down from the mountain, he gave them orders not to give word to any man of the things they had seen, till the Son of man had come back from the dead.

可9:10 门徒把这句话记在心里,又彼此讨论从死人中复活是什么意思。

可9:10 And they kept the saying, questioning among themselves what the coming back from the dead might be.

可9:11 他们就问耶稣:“经学家为什么说以利亚必须先来呢?”

可9:11 And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first?

可9:12 耶稣说:“以利亚固然要先来复兴一切,但圣经为什么又记载人子要受许多苦,被人藐视呢?

可9:12 And he said to them, Truly, Elijah does come first, and puts all things in order; and how is it said in the Writings that the Son of man will go through much sorrow and be made as nothing?

可9:13 其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”

可9:13 But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.

可9:14 他们回到门徒那里,看见一大群人围着他们,又有经学家和他们辩论。

可9:14 And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.

可9:15 众人看见了耶稣,都很惊奇,就跑上前去向他问安。

可9:15 And straight away all the people, when they saw him, were full of wonder, and running to him, gave him worship.

可9:16 他问他们:“你们和他们辩论什么?”

可9:16 And he said, What are you questioning them about?

可9:17 群众当中有一个回答他:“老师,我把我的儿子带到你这里来,他被哑巴鬼附着。

可9:17 And one of the number said to him in answer, Master, I came to you with my son, who has in him a spirit which takes away his power of talking;

可9:18 无论在哪里,鬼抓住他,把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齿,浑身僵硬。我请你的门徒把鬼赶出去,他们却办不到。”

可9:18 And wherever it takes him, it puts him down violently, streaming at the lips and twisted with pain; and his strength goes from him; and I made a request to your disciples to send it out, and they were not able.

可9:19 耶稣回答他们:“唉!不信的世代啊!我跟你们在一起到几时呢?我要忍受你们到几时呢?把他带到我这里来吧。”

可9:19 And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me.

可9:20 他们就把孩子带到他跟前。那鬼一见耶稣,就立刻使孩子抽了一阵疯,倒在地上,流着唾沫打滚。

可9:20 And they took him to him: and when he saw him, the spirit in him straight away became violent; and he went down on the earth, rolling about and streaming at the lips.

可9:21 耶稣问他父亲:“这事临到他有多久了?”他说:“从小就是这样。

可9:21 And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.

可9:22 鬼常常把他扔在火里水中,要毁灭他。如果你能作什么,求你可怜我们,帮助我们。”

可9:22 And frequently it has sent him into the fire and into the water, for his destruction; but if you are able to do anything, have pity on us, and give us help.

可9:23 耶稣对他说:“‘如果你能’(“如果你能”有些抄本作“你若能信”)──对于信的人,什么都能!”

可9:23 And Jesus said to him, If you are able! All things are possible to him who has faith.

可9:24 孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我的信心不够,求你帮助我。”

可9:24 Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.

可9:25 耶稣看见群众围拢了来,就斥责那污鬼说:“聋哑的鬼,我吩咐你从他身上出来,不要再进去。”

可9:25 And when Jesus saw that the people came running together, he gave orders to the unclean spirit, saying to him, You, spirit, who are the cause of his loss of voice and hearing, I say to you, come out of him, and never again go into him.

可9:26 那鬼大声喊叫,使孩子重重地抽了一阵疯,就出来了。孩子好像死了一样,所以许多人都说:“他死了!”

可9:26 And after crying out and shaking him violently, it came out: and the child became like one dead; so that most of them said, He is dead.

可9:27 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。

可9:27 But Jesus took him by the hand, lifting him up; and he got up.

可9:28 耶稣进了屋子,门徒私下问他说:“为什么我们不能把那污鬼赶出去呢?”

可9:28 And when he had gone into the house, his disciples said to him privately, Why were we unable to send it out?

可9:29 耶稣对他们说:“这一类的鬼,非用祷告是赶不出去的。”

可9:29 And he said to them, Nothing will make this sort come out but prayer.

可9:30 他们从那里出去,经过加利利,耶稣不想让人知道,

可9:30 And they went out from there, through Galilee; and it was his desire that no man might have knowledge of it;

可9:31 因为他正在教导门徒。他又对他们说:“人子将要被交在人的手里,他们要杀害他,死后三天他要复活。”

可9:31 For he was giving his disciples teaching, and saying to them, The Son of man is given up into the hands of men, and they will put him to death; and when he is dead, after three days he will come back from the dead.

可9:32 门徒不明白这话,又不敢问他。

可9:32 But the saying was not clear to them, and they were in fear of questioning him about it.

可9:33 他们来到迦百农。在屋里的时候,耶稣问他们:“你们在路上争论什么?”

可9:33 And they came to Capernaum: and when he was in the house, he put the question to them, What were you talking about on the way?

可9:34 门徒一声不响,因为他们在路上彼此争论谁为大。

可9:34 But they said nothing: because they had had an argument between themselves on the way, about who was the greatest.

可9:35 耶稣坐下,叫十二门徒来,对他们说:“谁想为首,就该作众人中最末的一个,作众人的仆人。”

可9:35 And seating himself, he made the twelve come to him; and he said to them, If any man has the desire to be first, he will be last of all and servant of all.

可9:36 于是拉过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又把他抱起来,对他们说:

可9:36 And he took a little child, and put him in the middle of them; and taking him in his arms, he said to them,

可9:37 “凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,而是接待那差我来的。”

可9:37 Whoever will give honour to one such little child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour not to me, but to him who sent me.

可9:38 约翰对耶稣说:“老师,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不跟从我们。”

可9:38 John said to him, Master, we saw one driving out evil spirits in your name: and we said that he might not, because he is not one of us.

可9:39 耶稣说:“不要禁止他,因为没有人能奉我的名行了神迹,又立刻毁谤我。

可9:39 But Jesus said, Say not so: for there is no man who will do a great work in my name, and be able at the same time to say evil of me.

可9:40 不反对我们的,就是赞成我们的。

可9:40 He who is not against us is for us.

可9:41 无论谁因你们有属基督的名分,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们,他决不会失掉赏赐。

可9:41 Whoever gives you a cup of water, because you are Christ's, truly I say to you, he will in no way be without his reward.

可9:42 “如果有人使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如在他的颈项上拴一块大磨石投在海里。

可9:42 And whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea.

可9:43 如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。

可9:43 And if your hand is a cause of trouble to you, let it be cut off; it is better for you to go into life with one hand than to have two hands and go into hell, into the eternal fire.

可9:44 (有些抄本有第44节:“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)

可9:44 []

可9:45 如果你的一只脚使你犯罪,就把它砍下来。你瘸腿进永生,总比你有两只脚而被丢在地狱里好得多。

可9:45 And if your foot is a cause of trouble to you, let it be cut off: it is better for you to go into life with one foot than to have two feet and go into hell.

可9:46 (有些抄本有第46节:“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)

可9:46 []

可9:47 如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来。你只有一只眼睛进 神的国,总比你有两只眼睛而被丢在地狱里好得多,

可9:47 And if your eye is a cause of trouble to you, take it out: it is better for you to go into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to go into hell,

可9:48 在那里虫是不死的,火是不灭的。

可9:48 Where their worm is ever living and the fire is not put out.

可9:49 每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)

可9:49 Everyone will be salted with fire.

可9:50 盐是好的,但如果失了味,可以用什么使它再咸呢?你们自己里面应当有盐,彼此和睦。”

可9:50 Salt is good; but if the taste goes from it, how will you make it salt again? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库