旧约
新约

撒上3:1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华,在那些日子,耶和华的言语稀少,异象也不常有。

撒上3:1 Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision.

撒上3:2 有一天,以利躺卧在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。

撒上3:2 And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)

撒上3:3 神的灯还没有熄灭,撒母耳躺卧在耶和华的殿中,就是安放 神约柜的地方。

撒上3:3 And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,

撒上3:4 耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。”

撒上3:4 The voice of the Lord said Samuel's name; and he said, Here am I.

撒上3:5 他就跑到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我没有呼唤你,回去睡吧。”他就回去睡了。

撒上3:5 And running to Eli he said, Here am I, for you said my name. And Eli said, I did not say your name; go to your rest again. So he went back to his bed.

撒上3:6 耶和华再次呼唤撒母耳,他就起来走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。”

撒上3:6 And again the Lord said, Samuel. And Samuel got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. But he said in answer, I said nothing, my son; go to your rest again.

撒上3:7 那时撒母耳还没有认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。

撒上3:7 Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.

撒上3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。

撒上3:8 And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.

撒上3:9 因此以利对撒母耳说:“去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说,仆人敬听。’”于是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。

撒上3:9 So Eli said to Samuel, Go back: and if the voice comes again, let your answer be, Say on, Lord; for the ears of your servant are open. So Samuel went back to his bed.

撒上3:10 耶和华又来站着,像前几次一样呼唤:“撒母耳,撒母耳!”他回答:“请说!仆人敬听。”

撒上3:10 Then the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.

撒上3:11 耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;

撒上3:11 And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.

撒上3:12 在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。

撒上3:12 In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.

撒上3:13 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’

撒上3:13 And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever, for the sin which he had knowledge of; because his sons have been cursing God and he had no control over them.

撒上3:14 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”

撒上3:14 So I have made an oath to the family of Eli that no offering of meat or of meal which they may make will ever take away the sin of his family.

撒上3:15 撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。

撒上3:15 And Samuel kept where he was, not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning. And fear kept him from giving Eli an account of his vision.

撒上3:16 以利呼唤撒母耳,说:“我儿撒母耳!”他回答:“我在这里。”

撒上3:16 Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.

撒上3:17 以利说:“耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿 神对付你,并且加倍对付你。”

撒上3:17 And he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you.

撒上3:18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。”

撒上3:18 Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him.

撒上3:19 撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的一切话,没有一句落空。

撒上3:19 And Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.

撒上3:20 从但到别是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。

撒上3:20 And it was clear to all Israel from Dan to Beer-sheba that Samuel had been made a prophet of the Lord.

撒上3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。

撒上3:21 And the Lord was seen again in Shiloh; for the Lord gave to Samuel in Shiloh the revelation of his word.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库