旧约
新约

撒上19:1 扫罗吩咐他的儿子约拿单和他所有的臣仆要把大卫杀死,但扫罗的儿子约拿单非常喜爱大卫。

撒上19:1 And Saul gave orders to his son Jonathan and to all his servants to put David to death. But Saul's son Jonathan had great delight in David.

撒上19:2 约拿单告诉大卫:“我父亲扫罗正设法要杀死你。所以明天早晨你要小心,留在隐密的地方里,躲藏起来。

撒上19:2 And Jonathan said to David, Saul, my father, is purposing your death: so now, take care in the morning, and keep yourself safe in a secret place:

撒上19:3 我会出去,到你藏身的那块田那里,站在我父亲旁边,和他谈论你的事。我看看情形怎样,然后告诉你。”

撒上19:3 And I will go out and take my place by my father's side in the field near where you are; and I will get into talk with my father about you, and when I see how things are, I will give you word.

撒上19:4 约拿单向父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不要得罪你的仆人大卫,因为他没有得罪你;并且他所作的,对你大有好处。

撒上19:4 And Jonathan gave his father Saul a good account of David, and said to him, Let not the king do wrong against his servant, against David; because he has done you no wrong, and all his acts have had a good outcome for you:

撒上19:5 他冒着生命的危险击杀了那非利士人,耶和华为以色列人施行了大拯救,那时你看见了,也很欢喜。现在你为什么要犯罪,无缘无故杀死大卫,流无辜人的血呢?”

撒上19:5 For he put his life in danger and overcame the Philistine, and the Lord gave all Israel salvation: you saw it and were glad: why then are you sinning against him who has done no wrong, desiring the death of David without cause?

撒上19:6 扫罗听了约拿单的话,就起誓,说:“我指着永活的耶和华起誓,大卫必不会被杀死。”

撒上19:6 And Saul gave ear to the voice of Jonathan, and said with an oath, By the living Lord, he is not to be put to death.

撒上19:7 约拿单叫大卫来,把这一切话都告诉他;约拿单把大卫带到扫罗那里,他就像以前一样,侍候在扫罗面前。

撒上19:7 Then Jonathan sent for David and gave him word of all these things. And Jonathan took David to Saul, who kept him by his side as in the past.

撒上19:8 后来,又有战事;大卫出去与非利士人交战,大败他们,他们就在大卫面前逃跑。

撒上19:8 And there was war again: and David went out fighting the Philistines, causing great destruction among them; and they went in flight before him.

撒上19:9 从耶和华那里来的恶鬼又临到扫罗身上;那时扫罗坐在屋里,手里拿着枪。大卫正在弹琴,

撒上19:9 And an evil spirit from the Lord came on Saul, when he was seated in his house with his spear in his hand; and David made music for him.

撒上19:10 扫罗就想用枪刺杀大卫,把他刺在墙上,但大卫从扫罗面前躲开了,他的枪刺在墙上。那天晚上大卫逃跑,就逃脱了。

撒上19:10 And Saul would have sent his spear through him, pinning him to the wall, but he got away and the spear went into the wall: and that night David went in flight and got away.

撒上19:11 扫罗派人到大卫家里去监视他,要在第二天早晨杀死他。大卫的妻子米甲告诉他说:“今天晚上你若不逃命,明天就会被杀死。”

撒上19:11 Then in that night Saul sent men to David's house to keep watch on him so as to put him to death in the morning: and David's wife Michal said to him, If you do not go away to a safe place tonight you will be put to death in the morning.

撒上19:12 于是米甲从窗口把大卫缒下去,大卫就离开那里逃走,逃脱了。

撒上19:12 So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away.

撒上19:13 米甲把家中的一尊神像拿来,放在床上,把头枕在用山羊毛弄成的枕头上,再用衣服盖着。

撒上19:13 Then Michal took the image and put it in the bed, with a cushion of goat's hair at its head, and she put clothing over it.

撒上19:14 扫罗派人来捉拿大卫,米甲说:“他病了。”

撒上19:14 And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.

撒上19:15 扫罗又派人去看大卫说:“你们把他连床一起抬到我这里来,我好杀死他。”

撒上19:15 And Saul sent his men to see David, saying, Do not come back without him, take him in his bed, so that I may put him to death.

撒上19:16 奉派的人进去,看见床上有一尊家中的神像,头枕在用山羊毛弄成的枕头上。

撒上19:16 And when the men came in, there was the image in the bed, with the cushion of goat's hair at its head

撒上19:17 扫罗问米甲:“你为什么这样欺骗我,放了我的仇敌,让他逃走呢?”米甲回答扫罗:“他对我说:‘放我走!否则我要杀死你。’”

撒上19:17 And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away? And in answer Michal said to Saul, He said to me, Let me go, or I will put you to death.

撒上19:18 大卫逃跑,逃脱了,来到拉玛见撒母耳,把扫罗对他所作的一切都告诉了撒母耳。然后他和撒母耳去拿约,住在那里。

撒上19:18 So David went in flight and got away and came to Ramah, to Samuel, and gave him an account of all Saul had done to him. And he and Samuel went and were living in Naioth.

撒上19:19 有人告诉扫罗:“大卫住在拉玛的拿约。”

撒上19:19 And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah.

撒上19:20 于是扫罗派人去捉大卫。派去的人看见一群先知正在受感说话,撒母耳站着带领他们。那时, 神的灵也临到扫罗的使者身上,他们都受感说话。

撒上19:20 And Saul sent men to take David; and when they saw the band of prophets at work, with Samuel in his place at their head, the spirit of God came on Saul's men, and they became like prophets.

撒上19:21 有人把这事告诉了扫罗,他就再派别的人去,这些人也受感说话。扫罗第三次派人去,他们也受感说话。

撒上19:21 And Saul, having news of this, sent other men, who in the same way became like prophets. And a third time Saul sent men, and they like the others became like prophets.

撒上19:22 后来,扫罗也亲自到拉玛去,到了西沽的大井,就问人,说:“撒母耳和大卫在哪里?”有一个人回答:“在拉玛的拿约。”

撒上19:22 Then he himself went to Ramah, and came to the great water-spring in Secu; and questioning the people he said, Where are Samuel and David? And one said, They are at Naioth in Ramah.

撒上19:23 扫罗就从那里往拉玛的拿约去。 神的灵也临到他身上,他一面走,一面受感说话,直到他到了拉玛的拿约。

撒上19:23 And he went on from there to Naioth in Ramah: and the spirit of God came on him, and he went on, acting like a prophet, till he came to Naioth in Ramah.

撒上19:24 他脱掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感说话。那一日,他整天整夜赤着身子躺着,因此有一句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”

撒上19:24 And he took off his clothing, acting like a prophet before Samuel, and falling down he was stretched out, without his clothing, all that day and all that night. This is the reason for the saying, Is even Saul among the prophets?

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库