旧约
新约

撒上21:1 大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地迎接大卫,对他说:“你为什么独自一人,没有人跟随你呢?”(本节在《马索拉抄本》为21:2)

撒上21:1 Then David came to Nob, to Ahimelech the priest: and Ahimelech was full of fear at meeting David, and said to him, Why are you by yourself, having no man with you?

撒上21:2 大卫对亚希米勒祭司说:“王吩咐我作一件事,对我说:‘我差派你,吩咐你去办的这事,你不要让任何人知道,我已经指示我的仆人在某地会面。’

撒上21:2 And David said to Ahimelech the priest, The king has given me orders and has said to me, Say nothing to anyone about the business on which I am sending you and the orders I have given you: and a certain place has been fixed to which the young men are to go.

撒上21:3 现在你手中有什么?求你给我五个饼,或是别的食物。”

撒上21:3 So now, if you have here five cakes of bread, give them into my hand, or whatever you have.

撒上21:4 祭司回答大卫:“我手中没有普通的饼,只有圣饼。只有那些没有亲近过女人的年轻人,才可以吃的。”

撒上21:4 And the priest, answering David, said, I have no common bread here but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.

撒上21:5 大卫回答祭司说:“像以往我出征的时候一样,这次我们出征前,确实没有亲近女人。虽然这是一次普通的任务,众仆人的器皿还是清洁的,何况今天这些器皿更加是清洁的。”

撒上21:5 And David in answer said to the priest, Certainly women have been kept from us; and as has been done before when I have gone out the arms of the young men were made holy, even though it was a common journey; how much more today will their arms be made holy.

撒上21:6 于是祭司把圣饼给他,因为在那里没有别的饼,只有陈设饼,就是那些刚从耶和华面前拿下来,为要换上热的。

撒上21:6 So the priest gave him the holy bread: there was no other, only the holy bread which had been taken from before the Lord, so that new bread might be put in its place on the day when it was taken away.

撒上21:7 那天有一个扫罗的臣仆在那里,留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,是扫罗牧羊人中的领袖。

撒上21:7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, kept back before the Lord; his name was Doeg, an Edomite, the strongest of Saul's runners.

撒上21:8 大卫问亚希米勒:“你手下有枪有刀没有?因为王的事很急迫,所以我手里连刀剑或其他武器都没有带来。”

撒上21:8 And David said to Ahimelech, Have you no sword or spear with you here? for I have come without my sword and other arms, because the king's business had to be done quickly.

撒上21:9 祭司回答:“有一把刀,是你从前在以拉谷击杀的那非利士人歌利亚的刀。这刀用布包着,放在以弗得后面,你若是要拿去自用,就拿去吧,因为这里除了这刀以外,再没有别的武器了。”大卫说:“没有比这更好的刀了,请你给我吧!”

撒上21:9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you put to death in the valley of Elah, is here folded in a cloth at the back of the ephod: take that, if you will, for there is no other sword here. And David said, there is no other sword like that; give it to me.

撒上21:10 那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。

撒上21:10 Then David got up and went in flight that day for fear of Saul, and went to Achish, the king of Gath.

撒上21:11 亚吉的臣仆对亚吉说:“这不是那地的王大卫吗?那里的妇女不是指着他跳舞歌唱说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’吗?”

撒上21:11 And the servants of Achish said to him, Is not this David, the king of the land? did they not make songs about him in their dances, saying, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?

撒上21:12 大卫把这些话记在心里,他非常怕迦特王亚吉,

撒上21:12 And David took these words to heart, fearing Achish, the king of Gath.

撒上21:13 就在众人面前假装神智不健全,在他们手下装疯,在城门的门扇上胡乱涂写,又让唾沫流到胡须上。

撒上21:13 So changing his behaviour before them, he made it seem as if he was off his head, hammering on the doors of the town, and letting the water from his mouth go down his chin.

撒上21:14 亚吉就对他的臣仆说:“你们看,这个人疯了,你们为什么把他带到我这里来呢?

撒上21:14 Then Achish said to his servants, Look! the man is clearly off his head; why have you let him come before me?

撒上21:15 难道我缺少疯子吗?你们竟把这人带来我面前发疯。这人怎可以进我的家呢?”

撒上21:15 Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house?

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库