旧约
新约

申4:1 “以色列人哪,现在你们要听我向来教训你们遵行的律例和典章,使你们可以活着,可以进去得着耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作产业。

申4:1 And now give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I am teaching you, and do them; so that life may be yours, and you may go in and take for yourselves the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.

申4:2 我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的 神的命令。

申4:2 Make no addition to the orders which I give you, and take nothing from them, but keep the orders of the Lord your God which I give you.

申4:3 耶和华因巴力.毗珥的事所行的,你们都亲眼看见了;所有跟随巴力.毗珥的人,耶和华你们的 神都从你们中间消灭了。

申4:3 Your eyes have seen what the Lord did because of Baal-peor: for destruction came from the Lord on all those among you who went after Baal-peor.

申4:4 只有你们紧紧倚靠耶和华你们的 神的人,今日全都活着。

申4:4 But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today.

申4:5 看哪,我照着耶和华我的 神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。

申4:5 I have been teaching you laws and decisions, as I was ordered to do by the Lord my God, so that you might keep them in the land to which you are going to take it for your heritage.

申4:6 所以你们要谨守遵行,因为在万民的眼中看来,这就是你们的智慧和聪明;他们一听见这一切律例,就必定说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明啊。’

申4:6 So keep these laws and do them; for so will your wisdom and good sense be clear in the eyes of the peoples, who hearing all these laws will say, Truly, this great nation is a wise and far-seeing people.

申4:7 哪一个大国的人有神与他们这样亲近,像耶和华我们的 神,在我们每次呼求他的时候,与我们亲近一样呢?

申4:7 For what great nation has a god so near to them as the Lord our God is, whenever we are turned to him in prayer?

申4:8 又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?

申4:8 And what great nation has laws and decisions so right as all this law which I put before you today?

申4:9 “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,

申4:9 Only take care, and keep watch on your soul, for fear that the things which your eyes have seen go from your memory and from your heart all the days of your life; but let the knowledge of them be given to your children and to your children's children;

申4:10 免得你忘了你在何烈山,站在耶和华你们的 神面前的那天。那时耶和华对我说:‘你要为我召集众民,我要叫他们听我的话,使他们在那地上生活的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女。’

申4:10 That day when you were waiting before the Lord your God in Horeb, and the Lord said to me, Make all the people come together, so that hearing my words they may go in fear of me all the days of their life on earth and give this teaching to their children.

申4:11 那时,你们走前来,站在山下;山上有火烧着,火焰冲天,又有黑暗、密云和幽暗。

申4:11 And you came near, waiting at the foot of the mountain; and flames of fire went up from the mountain to the heart of heaven, with dark clouds, and all was black as night.

申4:12 耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音,

申4:12 And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.

申4:13 把他的约,就是他吩咐你们遵守的那十条诫命,向你们宣布出来;又把它们写在两块石版上。

申4:13 And he gave you his agreement with you, the ten rules which you were to keep, which he put in writing on the two stones of the law.

申4:14 那时,耶和华也吩咐我把律例和典章教训你们,使你们在将要过去得为业的地上遵行。

申4:14 And the Lord gave me orders at that time to make clear to you these laws and decisions, so that you might do them in the land to which you are going, and which is to be your heritage.

申4:15 “所以你们要特别小心,谨慎自己,因为耶和华在何烈山从火中对你们说话的那一天,你们没有看见什么形象;

申4:15 So keep watch on yourselves with care; for you saw no form of any sort on the day when the voice of the Lord came to you in Horeb out of the heart of the fire:

申4:16 恐怕你们败坏自己,为自己制造偶像,制造任何神像的形象,无论是男像或是女像,

申4:16 So that you may not be turned to evil ways and make for yourselves an image in the form of any living thing, male or female,

申4:17 或是地上各种走兽的像,或是飞翔在空中各类有翅膀的雀鸟的像,

申4:17 Or any beast of the earth, or winged bird of the air,

申4:18 或是地上各种爬行动物的像,或是地底下水里各样鱼类的像。

申4:18 Or of anything which goes flat on the earth, or any fish in the water under the earth.

申4:19 又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的 神分给天下万民享用的。

申4:19 And when your eyes are lifted up to heaven, and you see the sun and the moon and the stars, all the army of heaven, do not let yourselves be moved to give them worship, or become the servants of what the Lord has given equally to all peoples under heaven.

申4:20 耶和华却把你们从埃及,从铁炉那里领出来,作他自己的产业,自己的人民,像今日一样。

申4:20 But the Lord has taken you out of the flaming fire, out of Egypt, to be to him the people of his heritage, as you are today.

申4:21 耶和华又因你们的缘故,向我发怒,并且起誓不让我过约旦河,也不容我进入耶和华你的 神赐给你作产业的那美地。

申4:21 And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:

申4:22 我只有死在此地,不得过约旦河;你们却可以过去,取得那美地作产业。

申4:22 But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.

申4:23 你们要自己谨慎,免得你们忘记了耶和华你们的 神与你们所立的约,你们就为自己制造偶像,制造任何神像的形象,就是耶和华你的 神吩咐你不可作的。

申4:23 Take care that you do not let the agreement of the Lord your God, which he has made with you, go out of your mind, or make for yourselves images of any sort, against the orders which the Lord your God has given you.

申4:24 因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。

申4:24 For the Lord your God is an all-burning fire, and he will not let the honour which is his be given to any other.

申4:25 “你们生子生孙,在那地住久了的时候,如果你们败坏自己,制造偶像,制造任何神像的形象,行耶和华你的 神看为恶的事,惹他发怒,

申4:25 If, when you have had children and children's children, and have been living a long time in the land, you are turned to evil ways, and make an image of any sort, and do evil in the eyes of the Lord your God, moving him to wrath:

申4:26 我今日就呼天唤地向你们作证,你们必在过约旦河取得为业的地上迅速灭亡;你们必不能在那地长久生存,必全被消灭。

申4:26 May heaven and earth be my witnesses against you today, that destruction will quickly overtake you, cutting you off from that land which you are going over Jordan to take; your days will not be long in that land, but you will come to a complete end.

申4:27 耶和华必使你们分散在万民中;在耶和华要领你们所到的万国中,你们剩下的人数必不多。

申4:27 And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.

申4:28 在那里你们必事奉人手所做的神,就是用木头石头做成的,不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。

申4:28 There you will be the servants of gods, made by men's hands, of wood and stone, having no power of seeing or hearing or taking food or smelling.

申4:29 但你们在那里必寻求耶和华你的 神;如果你一心一意寻找他,就必寻见。

申4:29 But if in those lands you are turned again to the Lord your God, searching for him with all your heart and soul, he will not keep himself from you.

申4:30 日后,你落在患难中,这些事都临到你身上的时候,你必归向耶和华你的 神,听从他的话;

申4:30 When you are in trouble and all these things have come on you, if, in the future, you are turned again to the Lord your God, and give ear to his voice:

申4:31 因为耶和华你的 神原是满有怜悯的 神,他必不丢弃你,不毁灭你,也不忘记他起誓与你的列祖所立的约。

申4:31 Because the Lord your God is a God of mercy, he will not take away his help from you or let destruction overtake you, or be false to the agreement which he made by an oath with your fathers.

申4:32 “你问问在你以前过去的日子,自从 神创造人在地上以来,从天这边到天那边,有没有人行过这样的大事,听过像这样的事呢?

申4:32 Give thought now to the days which are past, before your time, from the day when God first gave life to man on the earth, and searching from one end of heaven to the other, see if such a great thing as this has ever been, or if anything like it has been talked of in story.

申4:33 有没有一个民族听见 神在火中说话的声音,像你听见的一样,还能活着呢?

申4:33 Has any people ever gone on living after hearing the voice of God out of the heart of the fire as you did?

申4:34 有没有一位神尝试借着试验、神迹、奇事、战争、大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事,把一国的人民从别的国中领出来,像耶和华你们的 神在埃及,在你们面前为你们所作的一切事呢?

申4:34 Has God ever before taken a nation for himself from out of another nation, by punishments and signs and wonders, by war and by a strong hand and a stretched-out arm and great acts of wonder and fear, as the Lord your God did for you in Egypt, before your very eyes?

申4:35 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。

申4:35 All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.

申4:36 他从天上使你听见他的声音,为要教导你;又在地上使你看见他的大火,并且叫你听到他从火中所说的话。

申4:36 Out of heaven itself his voice came to you, teaching you; and on earth he let you see his great fire; and his words came to your ears out of the heart of the fire.

申4:37 因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,

申4:37 And because of his love for your fathers, he took their seed and made it his, and he himself, present among you, took you out of Egypt by his great power;

申4:38 为要把比你大比你强的民族,从你面前赶走,然后领你进去,把他们的地赐给你作产业,像今日一样。

申4:38 Driving out before you nations greater and stronger than you, to take you into their land and give it to you for your heritage, as at this day.

申4:39 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。

申4:39 So today be certain, and keep the knowledge deep in your hearts, that the Lord is God, in heaven on high and here on earth; there is no other God.

申4:40 你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的 神赐给你的那地上得享长寿。”

申4:40 Then keep his laws and his orders which I give you today, so that it may be well for you and for your children after you, and that your lives may be long in the land which the Lord your God is giving you for ever.

申4:41 那时,摩西在约旦河东,日出的方向,把三座城分别出来,

申4:41 Then Moses had three towns marked out on the far side of Jordan looking to the east;

申4:42 让那些素无仇恨、无心误杀人的,可以逃到那里去;逃到这三座城的一座去的,都可以活着:

申4:42 To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:

申4:43 为流本人,分出了在旷野平原的比悉;为迦得人,分出了基列的拉末;为玛拿西人,分出了巴珊的哥兰。

申4:43 The names of the towns were Bezer in the waste land, in the table-land, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for Manasseh.

申4:44 以下是摩西在以色列人面前所立的律法,

申4:44 This is the law which Moses put before the children of Israel:

申4:45 就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;

申4:45 These are the rules and the laws and the decisions which Moses gave to the children of Israel after they came out of Egypt;

申4:46 地点是在约旦河东,伯.毗珥对面的谷中,就是住在希实本的亚摩利人的王西宏的地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后击杀的。

申4:46 On the far side of Jordan, in the valley facing Beth-peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses and the children of Israel overcame after they had come out of Egypt:

申4:47 他们占领了他的地和巴珊王噩的地,就是两个亚摩利人的王,是住在约旦河东,日出的方向的;

申4:47 And they took his land for a heritage, and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, whose lands were on the other side of Jordan to the east;

申4:48 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;

申4:48 From Aroer on the edge of the valley of the Arnon as far as Mount Sion, which is Hermon,

申4:49 还有约旦河东的亚拉巴全地,直到亚拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。

申4:49 And all the Arabah on the far side of Jordan to the east, as far as the sea of the Arabah under the slopes of Pisgah.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库