旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

约10:1 “我实实在在告诉你们,那不从门进羊圈,倒从别处爬进去的,那人就是贼,就是强盗;

约10:1 Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw.

约10:2 那从门进去的,才是羊的牧人。

约10:2 He who goes in by the door is the keeper of the sheep.

约10:3 看门的给他开门,羊也听他的声音;他按着名字呼叫自己的羊,领牠们出来。

约10:3 The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.

约10:4 他把自己的羊领出来以后,就走在前头,羊也跟随他,因为认得他的声音。

约10:4 When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.

约10:5 牠们决不会跟随陌生人,反而逃避他,因为不认得陌生人的声音。”

约10:5 They will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.

约10:6 耶稣对他们说了这个譬喻,他们却不明白他所说的是什么。

约10:6 In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them.

约10:7 于是耶稣又说:“我实实在在告诉你们,我就是羊的门。

约10:7 So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.

约10:8 所有在我以先来的,都是贼和强盗;羊却不听从他们。

约10:8 All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.

约10:9 我就是门,如果有人借着我进来,就必定得救,并且可以出、可以入,也可以找到草场。

约10:9 I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.

约10:10 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。

约10:10 The thief comes only to take the sheep and to put them to death: he comes for their destruction: I have come so that they may have life and have it in greater measure.

约10:11 我是好牧人,好牧人为羊舍命。

约10:11 I am the good keeper of sheep: the good keeper gives his life for the sheep.

约10:12 那作雇工不是牧人的,羊也不是自己的,他一见狼来,就把羊撇下逃跑,狼就抓住羊群,把他们驱散了;

约10:12 He who is a servant, and not the keeper or the owner of the sheep, sees the wolf coming and goes in flight, away from the sheep; and the wolf comes down on them and sends them in all directions:

约10:13 因为他是个雇工,对羊群漠不关心。

约10:13 Because he is a servant he has no interest in the sheep.

约10:14 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,

约10:14 I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,

约10:15 好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。

约10:15 Even as the Father has knowledge of me and I of the Father; and I am giving my life for the sheep.

约10:16 我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把牠们领来,牠们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。

约10:16 And I have other sheep which are not of this field: I will be their guide in the same way, and they will give ear to my voice, so there will be one flock and one keeper.

约10:17 父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。

约10:17 For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.

约10:18 没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”

约10:18 No one takes it away from me; I give it up of myself. I have power to give it up, and I have power to take it again. These orders I have from my Father.

约10:19 犹太人因着这些话又起了纷争。

约10:19 There was a division again among the Jews because of these words.

约10:20 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”

约10:20 And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?

约10:21 另外有人说:“这话不是鬼附的人所说的。鬼怎能使瞎子的眼睛开了呢?”

约10:21 Others said, These are not the words of one who has an evil spirit. Is it possible for an evil spirit to make blind people see?

约10:22 在耶路撒冷,献殿节到了,那时是冬天。

约10:22 Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;

约10:23 耶稣在殿的所罗门廊上走过,

约10:23 And Jesus was walking in the Temple, in Solomon's covered way.

约10:24 犹太人围着他,对他说:“你使我们心里悬疑不定,要到几时呢?如果你是基督,就公开地告诉我们吧!”

约10:24 Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

约10:25 耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。

约10:25 Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.

约10:26 只是你们不信,因为你们不是我的羊。

约10:26 But you have no belief because you are not of my sheep.

约10:27 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。

约10:27 My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:

约10:28 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。

约10:28 And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.

约10:29 那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。

约10:29 That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father's hand.

约10:30 我与父原为一。”

约10:30 I and my Father are one.

约10:31 犹太人又拿起石头要打他。

约10:31 Then the Jews took up stones again to send at him.

约10:32 耶稣对他们说:“我把许多从父那里来的善事显给你们看,你们因哪一件要用石头打我呢?”

约10:32 Jesus said to them in answer, I have let you see a number of good works from the Father; for which of those works are you stoning me?

约10:33 犹太人对他说:“我们不是因为善事用石头打你,而是因为你说了僭妄的话;又因为你是个人,竟然把自己当作 神。”

约10:33 This was their answer: We are not stoning you for a good work but for evil words; because being a man you make yourself God.

约10:34 耶稣说:“你们的律法上不是写着‘我说你们是神’吗?

约10:34 In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?

约10:35 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神,

约10:35 If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),

约10:36 那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是 神的儿子,你们就说他说了僭妄 神的话吗?

约10:36 Do you say of him whom the Father made holy and sent into the world, Your words are evil; because I said, I am God's Son?

约10:37 我若不作我父的事,你们就不必信我;

约10:37 If I am not doing the works of my Father, do not have belief in me;

约10:38 我若作了,你们纵然不信我,也应当信这些事,好使你们确实知道,我父是在我里面,我也在父里面。”

约10:38 But if I am doing them, then have belief in the works even if you have no belief in me; so that you may see clearly and be certain that the Father is in me and I am in the Father.

约10:39 他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。

约10:39 Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.

约10:40 耶稣又往约旦河东去,到约翰从前施洗的地方,住在那里。

约10:40 And he went again to the other side of the Jordan, to the place where John first gave baptism; and he was there for a time.

约10:41 许多人到他那里去,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰指着这人所说的一切话,都是真实的。”

约10:41 And a great number of people came to him, saying, John did no sign: but everything John said of this man was true.

约10:42 在那里就有许多人信了耶稣。

约10:42 And a number came to have faith in him there.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库