旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

约16:1 “我把这些事告诉了你们,使你们不致后退。

约16:1 I have said these things to you so that you may not be in doubt.

约16:2 人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。

约16:2 They will put you out of the Synagogues: yes, the time is coming when whoever puts you to death will have the belief that he is doing God's pleasure.

约16:3 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。

约16:3 They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.

约16:4 我把这些事告诉了你们,让你们到了那个时候,可以想起我告诉过你们了。我起初没有把这些事告诉你们,因为我跟你们在一起。

约16:4 I have said these things to you so that when the time comes, what I have said may come to your mind. I did not say them to you at the first, because then I was still with you.

约16:5 “现在我要到那差我来的那里去,你们中间并没有人问:‘你到哪里去?’

约16:5 But now I am going to him who sent me; and not one of you says to me, Where are you going?

约16:6 然而因为我把这些事告诉了你们,你们心里就充满忧愁。

约16:6 But your hearts are full of sorrow because I have said these things.

约16:7 但我要把实情告诉你们,我去是对你们有益的。如果我不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去了,就会差他到你们这里来。

约16:7 But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.

约16:8 他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。

约16:8 And he, when he comes, will make the world conscious of sin, and of righteousness, and of being judged:

约16:9 在罪方面,是因为他们不信我;

约16:9 Of sin, because they have not faith in me;

约16:10 在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我;

约16:10 Of righteousness, because I go to the Father and you will see me no more;

约16:11 在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。

约16:11 Of being judged, because the ruler of this world has been judged.

约16:12 “我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了;

约16:12 I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.

约16:13 只等真理的灵来了,他要引导你们进入一切真理。他不是凭着自己说话,而是把他听见的都说出来,并且要把将来的事告诉你们。

约16:13 However, when he, the Spirit of true knowledge, has come, he will be your guide into all true knowledge: for his words will not come from himself, but whatever has come to his hearing, that he will say: and he will make clear to you the things to come.

约16:14 他要荣耀我,因为他要把从我那里所领受的告诉你们。

约16:14 He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.

约16:15 父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。

约16:15 Everything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what is mine and will make it clear to you.

约16:16 “不久,你们不会再看见我;再过不久,你们还要看见我。”

约16:16 After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me.

约16:17 于是他的门徒中有几个彼此说:“他对我们说:‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我。’又说:‘因为我到父那里去。’这是什么意思呢?”

约16:17 So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me? and, I am going to the Father?

约16:18 他们又说:“他所说的‘不久’,是什么意思呢?我们不晓得他在讲什么。”

约16:18 So they said again and again, What is this he is saying, A little time? His words are not clear to us.

约16:19 耶稣知道他们想问他,就说:“我所说的‘不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我’,你们为了这话彼此议论吗?

约16:19 Jesus saw that they had a desire to put the question to him, so he said to them, Is this what you are questioning one with another, why I said, After a little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me?

约16:20 我实实在在告诉你们,你们要痛哭哀号,世人却要欢喜;你们要忧愁,但你们的忧愁要变为喜乐。

约16:20 Truly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad: you will be sad, but your sorrow will be turned into joy.

约16:21 妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;但生了孩子以后,就不再记住那痛苦了,因为欢喜有一个人生到世上来。

约16:21 When a woman is about to give birth she has sorrow, because her hour is come; but when she has given birth to the child, the pain is put out of her mind by the joy that a man has come into the world.

约16:22 现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。

约16:22 So you have sorrow now: but I will see you again, and your hearts will be glad, and no one will take away your joy.

约16:23 到了那天,你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他必定赐给你们。

约16:23 And on that day you will put no questions to me. Truly I say to you, Whatever request you make to the Father, he will give it to you in my name.

约16:24 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。

约16:24 Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so that your hearts may be full of joy.

约16:25 “我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关于父的事明明白白告诉你们。

约16:25 All this I have said to you in veiled language: but the time is coming when I will no longer say things in veiled language but will give you knowledge of the Father clearly.

约16:26 到了那天,你们要奉我的名祈求,我不是说我要为你们请求父;

约16:26 In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make prayer to the Father for you,

约16:27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且信我是从 神那里来的。

约16:27 For the Father himself gives his love to you, because you have given your love to me and have had faith that I came from God.

约16:28 我从父那里来,到了这世界;我又离开这世界,到父那里去。”

约16:28 I came out from the Father and have come into the world: again, I go away from the world and go to the Father.

约16:29 门徒说:“你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。

约16:29 His disciples said, Now you are talking clearly and not in veiled language.

约16:30 现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从 神那里来的。”

约16:30 Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God.

约16:31 耶稣对他们说:“现在你们信吗?

约16:31 Jesus made answer, Have you faith now?

约16:32 看哪,时候要到,而且已经到了,你们要分散,各人到自己的地方去,只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人,因为有父与我同在。

约16:32 See, a time is coming, yes, it is now here, when you will go away in all directions, every man to his house, and I will be by myself: but I am not by myself, because the Father is with me.

约16:33 我把这些事告诉你们,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难,但你们放心,我已经胜了这世界。”

约16:33 I have said all these things to you so that in me you may have peace. In the world you have trouble: but take heart! I have overcome the world.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库