旧约
新约

耶27:1 犹大王约西亚的儿子西底家(“西底家”有古抄本作“约雅敬”)开始执政的时候,有这话从耶和华那里临到耶利米,说:

耶27:1 When Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, first became king this word came to Jeremiah from the Lord, saying,

耶27:2 “耶和华对我这样说:‘你要用绳套和木头做轭,套在自己的颈上。

耶27:2 This is what the Lord has said to me: Make for yourself bands and yokes and put them on your neck;

耶27:3 然后借着那些前来耶路撒冷朝见犹大王西底家的使臣的手,把轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。

耶27:3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the children of Ammon, and to the king of Tyre, and to the king of Zidon, by their servants who come to Jerusalem, to Zedekiah, king of Judah;

耶27:4 你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的 神这样说:你们要这样对你们的王说:

耶27:4 And give them orders to say to their masters, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Say to your masters,

耶27:5 是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。

耶27:5 I have made the earth, and man and beast on the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I will give it to anyone at my pleasure.

耶27:6 现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。

耶27:6 And now I have given all these lands into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and I have given the beasts of the field to him for his use.

耶27:7 列国都要服事他和他的儿子、孙子,直到他本国遭报的时候来到;那时,许多国家和大君王都要奴役他。

耶27:7 And all the nations will be servants to him and to his son and to his son's son, till the time comes for his land to be overcome: and then a number of nations and great kings will take it for their use.

耶27:8 “‘无论哪一国、哪一邦,不服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒和瘟疫去惩罚那国,直到我借着巴比伦王的手把他们完全消灭。’这是耶和华的宣告。

耶27:8 And it will come about, that if any nation does not become a servant to this same Nebuchadnezzar, king of Babylon, and does not put its neck under the yoke of the king of Babylon, then I will send punishment on that nation, says the Lord, by the sword and need of food and by disease, till I have given them into his hands.

耶27:9 ‘至于你们,不可听从你们的先知,也不可听从占卜的、解梦的、算命的和行邪术的;他们告诉你们说:你们必不会服事巴比伦王。

耶27:9 And you are not to give attention to your prophets or your readers of signs or your dreamers or those who see into the future or those who make use of secret arts, who say to you, You will not become servants of the king of Babylon:

耶27:10 因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。

耶27:10 For they say false words to you, so that you may be sent away far from your land, and so that you may be forced out by me and come to destruction.

耶27:11 但哪一国肯把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他,我就必使那国仍留在本土,可以在那里耕种和居住。’”这是耶和华的宣告。

耶27:11 But as for that nation which puts its neck under the yoke of the king of Babylon and becomes his servant, I will let that nation keep on in its land, farming it and living in it, says the Lord.

耶27:12 我照着这一切话对犹大王西底家说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的人民,就可以生存。

耶27:12 And I said all this to Zedekiah, king of Judah, saying, Put your necks under the yoke of the king of Babylon and become his servants and his people, so that you may keep your lives.

耶27:13 你和你的人民为什么要因刀剑、饥荒和瘟疫而死,正如耶和华论到不肯服事巴比伦王的国家所说的一样呢?

耶27:13 Why are you desiring death, you and your people, by the sword, and because food is gone, and by disease, as the Lord has said of the nation which does not become the servant of the king of Babylon?

耶27:14 不要听从那些对你们说‘你们必不会服事巴比伦王’的先知的话,因为他们向你们说的是虚假的预言。

耶27:14 And you are not to give ear to the prophets who say to you, You will not become servants of the king of Babylon: for what they say is not true.

耶27:15 我并没有差遣他们(这是耶和华的宣告),他们却冒我的名说虚假的预言,以致我赶逐你们,使你们和那些向你们说虚假预言的先知都一同灭亡。”

耶27:15 For I have not sent them, says the Lord, but they are saying what is false in my name, so that I might send you out by force, causing destruction to come on you and on your prophets.

耶27:16 我又对众祭司和这众民说:“耶和华这样说:‘你们的先知对你们预言,说:耶和华殿中的器皿快要从巴比伦送回来了。他们的话,你们不要听从,因为他们对你们说的是虚假的预言。

耶27:16 And I said to the priests and to all the people, This is what the Lord has said: Give no attention to the words of your prophets who say to you, See, in a very little time now the vessels of the Lord's house will come back again from Babylon: for what they say to you is false.

耶27:17 你们不要听从他们,只要服事巴比伦王,就可以生存。为什么要使这城变为废墟呢?

耶27:17 Give no attention to them; become servants of the king of Babylon and keep yourselves from death: why let this town become a waste?

耶27:18 如果他们是真先知,如果他们有耶和华的话,就让他们向万军之耶和华祈求,使那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,不会被送到巴比伦去。’

耶27:18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make request to the Lord of armies that the vessels which are still in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and at Jerusalem, may not go to Babylon.

耶27:19 因为万军之耶和华这样说,论到这些柱子、铜海、盆座和留在这城其余的器皿,

耶27:19 For this is what the Lord has said about the rest of the vessels which are still in this town,

耶27:20 就是巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷所有的贵族,从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有拿走的器皿;

耶27:20 Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

耶27:21 论到那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,万军之耶和华以色列的 神这样说:

耶27:21 For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about the rest of the vessels in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and at Jerusalem:

耶27:22 ‘这些器皿必被送到巴比伦,存在那里,直到我眷顾这些器皿的日子。那时,我必把它们带上来,放回这地方。’”这是耶和华的宣告。

耶27:22 They will be taken away to Babylon, and there they will be till the day when I send their punishment on them, says the Lord. Then I will take them up and put them back in their place.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库