旧约
新约

结12:1 耶和华的话又临到我说:

结12:1 And the word of the Lord came to me, saying,

结12:2 “人子啊!你是住在叛逆的民族之中;他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见,因为他们是叛逆的民族。

结12:2 Son of man, you are living among an uncontrolled people, who have eyes to see but see not, and ears for hearing but they do not give ear; for they are an uncontrolled people.

结12:3 因此,人子啊!你要为自己预备被掳时所需的东西,在日间当着他们眼前离去,从你所住的地方移居别处;他们虽然是叛逆的民族,或者他们可以看得明白。

结12:3 And you, O son of man, by day, before their eyes, get ready the vessels of one who is taken away, and go away from your place to another place before their eyes: it may be that they will see, though they are an uncontrolled people.

结12:4 你要在日间当着他们眼前,把你的东西(好像被掳时所需的对象)搬出来,到了晚上,你要当着他们眼前出去,像被掳的人出去一样。

结12:4 By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away as prisoners.

结12:5 你要当着他们眼前把墙挖穿,把你的东西从那里带出去。

结12:5 Make a hole in the wall, before their eyes, and go out through it.

结12:6 到了天黑,你要当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去;你要蒙住你的脸,使你看不见这地,因为我已经立你作以色列家的一个兆头。”

结12:6 And before their eyes, take your goods on your back and go out in the dark; go with your face covered: for I have made you a sign to the children of Israel.

结12:7 于是我照着所吩咐的去行,在日间我把我的东西(好像被掳时所需的对象)搬出来;到了晚上,我用手把墙挖穿;天黑的时候,我就当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去。

结12:7 And I did as I was ordered: I took out my vessels by day, like those of one who is taken away, and in the evening I made a hole through the wall with a tent-pin; and in the dark I went out, taking my things on my back before their eyes.

结12:8 到了早晨,耶和华的话临到我说:

结12:8 And in the morning the word of the Lord came to me, saying,

结12:9 “人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是问你:‘你在作什么呢?’

结12:9 Son of man, has not Israel, the uncontrolled people, said to you, What are you doing?

结12:10 你要对他们说:‘主耶和华这样说:这默示(“默示”原文作“担子”)是关乎耶路撒冷的君王,和以色列全家。’

结12:10 You are to say to them, This is what the Lord has said: This word has to do with the ruler in Jerusalem and all the children of Israel in it.

结12:11 你要说:‘我作你们的一个兆头,我怎样行,他们的遭遇也必怎样;他们必被掳去。’

结12:11 Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.

结12:12 他们中间的君王必在天黑的时候,把东西扛在肩头上,从他们挖穿的墙带出去;他必蒙住自己的脸,不能看见这地。

结12:12 And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen.

结12:13 我要把我的网撒在他身上,他必被我的网罗网住;我要把他带到巴比伦,就是迦勒底人之地;他不会看见那地,却要死在那里。

结12:13 And my net will be stretched out on him, and he will be taken in my cords: and I will take him to Babylon to the land of the Chaldaeans; but he will not see it, and there death will come to him.

结12:14 我要把他周围所有的人,就是所有帮助他的和他所有的军队,分散到四方去,也要拔出刀来追赶他们。

结12:14 And all his helpers round about him and all his armies I will send in flight to every wind; and I will let loose a sword after them.

结12:15 我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。

结12:15 And they will be certain that I am the Lord, when I send them in flight among the nations, driving them out through the countries.

结12:16 然而我却要留下他们少数的人,免受刀剑、饥荒和瘟疫之害,好使他们在所到的列国中,述说他们一切可憎恶的事,他们就知道我是耶和华。”

结12:16 But a small number of them I will keep from the sword, from the need of food, and from disease, so that they may make clear all their disgusting ways among the nations where they come; and they will be certain that I am the Lord.

结12:17 耶和华的话又临到我说:

结12:17 Then the word of the Lord came to me, saying,

结12:18 “人子啊!你要战战兢兢地吃你的饭,满心忧虑地喝你的水。

结12:18 Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;

结12:19 你要对这地的人民说:‘论到耶路撒冷的居民和以色列地,主耶和华这样说:他们要满心忧虑地吃他们的饭,十分惊惶地喝他们的水;因为所有居民的强暴,这地必全然荒凉。

结12:19 And say to the people of the land, This is what the Lord has said about the people of Jerusalem and the land of Israel: They will take their food with care and their drink with wonder, so that all the wealth of their land may be taken from it because of the violent ways of the people living in it.

结12:20 有人居住的城市必成为荒场,这地必然荒凉,你们就知道我是耶和华。’”

结12:20 And the peopled towns will be made waste, and the land will become a wonder; and you will be certain that I am the Lord.

结12:21 耶和华的话临到我说:

结12:21 And the word of the Lord came to me, saying,

结12:22 “人子啊!你们在以色列地怎么有这一句俗语说:‘日子一天一天过去,所有异象都落空了’呢?

结12:22 Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?

结12:23 因此,你要对他们说:主耶和华这样说:‘我必使这一句俗语不再流行,在以色列中,人必不再引用这句俗语。’你却要对他们说:‘日子临近了,所有异象都必应验。’

结12:23 For this cause say to them, This is what the Lord has said: I have made this saying come to an end, and it will no longer be used as a common saying in Israel; but say to them, The days are near, and the effect of every vision.

结12:24 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。

结12:24 For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.

结12:25 我耶和华所说的,是我要说的话,我所说的必定成就,不再耽延。叛逆的民族啊!我所说的话必在你们还活着的日子成就。这是主耶和华的宣告。”

结12:25 For I am the Lord; I will say the word and what I say I will do; it will not be put off: for in your days, O uncontrolled people, I will say the word and do it, says the Lord.

结12:26 耶和华的话又临到我说:

结12:26 Again the word of the Lord came to me, saying,

结12:27 “人子啊!以色列家说:‘这人所见的异象是关乎许多年日以后的事,他所说的预言是指着遥远的将来。’

结12:27 Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away.

结12:28 因此,你要对他们说:‘主耶和华这样说:我所有的话,必没有一句再耽延;我所说的,都必成就。这是主耶和华的宣告。’”

结12:28 Say to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库