旧约
新约

结18:1 耶和华的话临到我说:

结18:1 The word of the Lord came to me again, saying,

结18:2 “论到以色列地,你们为什么引用这俗语说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?

结18:2 Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been tasting bitter grapes and the children's teeth are on edge?

结18:3 我指着我的永生起誓:你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。

结18:3 By my life, says the Lord, you will no longer have this saying in Israel.

结18:4 看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。

结18:4 See, all souls are mine; as the soul of the father, so the soul of the son is mine: death will be the fate of the sinner's soul.

结18:5 “人若是公义,又行公道和正直的事:

结18:5 But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,

结18:6 他不在山上吃祭肉,眼目也不仰望以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻子,不亲近在经期中的妇人;

结18:6 And has not taken flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel; if he has not had connection with his neighbour's wife, or come near to a woman at the time when she is unclean;

结18:7 不欺压任何人,把欠债人的抵押归还;他不抢夺人的对象,却把自己的食物给饥饿的人,把衣服给赤身的人穿着;

结18:7 And has done no wrong to any, but has given back to the debtor what is his, and has taken no one's goods by force, and has given food to him who was in need of it, and clothing to him who was without it;

结18:8 他借东西给人不取利息,也不多要,他使自己的手远离罪恶,在人与人之间施行诚实的判断;

结18:8 And has not given his money out at interest or taken great profits, and, turning his hand from evil-doing, has kept faith between man and man,

结18:9 他遵行我的律例,谨守我的典章,行事诚实,这人是个义人,他必定存活。这是主耶和华的宣告。

结18:9 And has been guided by my rules and has kept my laws and done them: he is upright, life will certainly be his, says the Lord.

结18:10 “他若是生一个儿子,是个强暴的人,流人的血,又向兄弟行上述任何一件恶事

结18:10 If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,

结18:11 (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;

结18:11 Who has taken flesh with the blood as food, and has had connection with his neighbour's wife,

结18:12 他欺压困苦和贫穷的人,抢夺人的物件,没有把抵押品归还,眼目仰望偶像,并行可憎的事;

结18:12 Has done wrong to the poor and to him who is in need, and taken property by force, and has not given back to one in his debt what is his, and has given worship to images and has done disgusting things,

结18:13 他借东西给人要收利息,也向人多要,这样的人能存活吗?他必不能存活;他行了这一切可憎的事,必要灭亡;他的罪(“罪”原文作“血”)要归到他身上。

结18:13 And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly be his fate; his blood will be on him.

结18:14 “他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:

结18:14 Now if he has a son who sees all his father's sins which he has done, and in fear does not do the same:

结18:15 他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻子;

结18:15 Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,

结18:16 不欺压任何人,不索取抵押品,不抢夺人的对象,却把自己的食物给饥饿的人,把衣服给赤身的人穿着;

结18:16 Or done wrong to any, or taken anything from one in his debt, or taken goods by force, but has given food to him who was in need of it, and clothing to him who was without it;

结18:17 他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。

结18:17 Who has kept his hand from evil-doing and has not taken interest or great profits, who has done my orders and been guided by my rules: he will certainly not be put to death for the evil-doing of his father; life will certainly be his.

结18:18 至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的对象,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。

结18:18 As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing.

结18:19 “你们还问:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行正直和公义的事,谨守遵行我的一切律例,就必存活。

结18:19 But you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father? When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done them, life will certainly be his.

结18:20 唯独犯罪的,才会灭亡;儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也必不担当儿子的罪孽;义人的义必归他自己,恶人的恶也必归他自己。

结18:20 The soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer on himself.

结18:21 “恶人若回转,离开他所犯的一切罪,谨守我的一切律例,行正直和公义的事,就必存活,不致灭亡。

结18:21 But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will not be his fate.

结18:22 他所犯的一切罪过都不会被记念,作控诉他的理由;他必因自己所行的义而存活。

结18:22 Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.

结18:23 难道我喜悦恶人死亡吗?我不是喜悦他回转离开他所行的而存活吗?这是主耶和华的宣告。

结18:23 Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?

结18:24 “义人若转离他的义去行恶,照着恶人所行一切可憎的事而行,他能存活吗?他所行的一切义都不会被记念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而灭亡。

结18:24 But when the upright man, turning away from his righteousness, does evil, like all the disgusting things which the evil man does, will he have life? Not one of his upright acts will be kept in memory: in the wrong which he has done and in his sin death will overtake him.

结18:25 “你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,你们要听!我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?

结18:25 But you say, The way of the Lord is not equal. Give ear, now, O children of Israel; is my way not equal? are not your ways unequal?

结18:26 义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。

结18:26 When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.

结18:27 还有,恶人若回转离开他所行的恶,行正直公义的事,他就可以使自己的性命存活。

结18:27 Again, when the evil-doer, turning away from the evil he has done, does what is ordered and right, he will have life for his soul.

结18:28 因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。

结18:28 Because he had fear and was turned away from all the wrong which he had done, life will certainly be his, death will not be his fate.

结18:29 但以色列家还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?

结18:29 But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?

结18:30 “因此,以色列家啊,我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧!离开你们的一切罪过吧!免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。

结18:30 For this cause I will be your judge, O children of Israel, judging every man by his ways, says the Lord. Come back and be turned from all your sins; so that they may not be the cause of your falling into evil.

结18:31 你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要灭亡呢?

结18:31 Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?

结18:32 “我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”

结18:32 For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库