旧约
新约

徒3:1 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。

徒3:1 Now Peter and John were going up to the Temple at the ninth hour, the hour of prayer;

徒3:2 有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。

徒3:2 And a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple;

徒3:3 他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨饭。

徒3:3 He then, seeing Peter and John going into the Temple, made a request to them.

徒3:4 彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“你看我们!”

徒3:4 And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us.

徒3:5 那人就留意看着他们,希望从他们得些什么。

徒3:5 And he gave attention to them, hoping to get something from them.

徒3:6 彼得却说:“金银我都没有,只把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你行走!”

徒3:6 But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.

徒3:7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力,

徒3:7 And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,

徒3:8 他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美 神,同他们进入殿中。

徒3:8 And, jumping up, he got on to his feet and went into the Temple with them, walking and jumping and giving praise to God.

徒3:9 群众看见他一边走一边赞美 神;

徒3:9 And all the people saw him walking and praising God:

徒3:10 他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因所经历的事,满心希奇,惊讶不已。

徒3:10 And they saw that it was the man who made requests for money at the door of the Temple, and they were full of wonder and surprise at what had taken place.

徒3:11 那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。

徒3:11 And while he kept his hands on Peter and John, all the people came running together to the covered way which is named Solomon's, full of wonder.

徒3:12 彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为什么因这事希奇呢?为什么瞪着我们,好像我们是凭着自己的能力和虔诚,使这人行走呢?

徒3:12 And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?

徒3:13 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖宗的 神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。

徒3:13 The God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has given glory to his servant Jesus; whom you gave up, turning your backs on him, when Pilate had made the decision to let him go free.

徒3:14 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。

徒3:14 But you would have nothing to do with the Holy and Upright One, and made request for a man of blood to be given to you,

徒3:15 你们杀了那‘生命的源头’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。

徒3:15 And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.

徒3:16 是他的名(因信他的名)使你们所看见所认识的这个人强壮了。这从耶稣而来的信心,当着你们众人面前,把他完全医好了。

徒3:16 And his name, through faith in his name, has made this man strong, whom you see and have knowledge of: yes, the faith which is through him has made him well, before you all.

徒3:17 弟兄们,我知道你们所作的,是出于无知,你们的官长也是这样。

徒3:17 And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.

徒3:18 但 神曾经借着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。

徒3:18 But the things which God had made clear before, by the mouth of all the prophets, that the Christ would have to undergo, he has put into effect in this way.

徒3:19 所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。

徒3:19 So then, let your hearts be changed and be turned to God, so that your sins may be completely taken away, and times of blessing may come from the Lord;

徒3:20 这样,那安乐的日子,必从主面前来到,并且他必把为你们预先选定的基督(耶稣)差来。

徒3:20 And that he may send the Christ who was marked out for you from the first, even Jesus:

徒3:21 他必留在天上,直到万物复兴的时候,就是 神自古借着圣先知的口所说的。

徒3:21 Who is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.

徒3:22 摩西曾说:‘你们的主 神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说什么,你们都应当听从。

徒3:22 For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you.

徒3:23 无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’

徒3:23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.

徒3:24 所有从撒母耳起,以及相继兴起来讲话的先知,都曾经宣告这些日子。

徒3:24 And all the prophets from Samuel and those who came after, every one of them, gave word of these days.

徒3:25 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’

徒3:25 You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.

徒3:26 神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”

徒3:26 To you, first, God sent his servant, blessing you by turning every one of you from his sins.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库