旧约
新约

徒28:1 我们脱险之后,才知道那岛名叫马耳他。

徒28:1 And when we were safe, we made the discovery that the island was named Melita.

徒28:2 当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。

徒28:2 And the simple people living there were uncommonly kind to us, for they made a fire for us, and took us in, because it was raining and cold.

徒28:3 保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。

徒28:3 But when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand.

徒28:4 当地的人看见那条蛇悬在他手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,虽然从海里脱险,天理也不容他活着!”

徒28:4 And when the people saw it hanging on his hand, they said to one another, Without doubt this man has put someone to death, and though he has got safely away from the sea, God will not let him go on living.

徒28:5 但是保罗却把那条蛇抖在火里,自己一点也没有受伤。

徒28:5 But shaking off the beast into the fire, he got no damage.

徒28:6 他们等着看他发肿,或者忽然暴毙。但等了很久,见他平安无事,就转念说,他是个神明。

徒28:6 But they had the idea that they would see him becoming ill, or suddenly falling down dead; but after waiting a long time, and seeing that no damage came to him, changing their opinion, they said he was a god.

徒28:7 那地附近有些田产,是岛上的首领部百流所拥有的。他欢迎我们,善意招待我们三天。

徒28:7 Now near that place there was some land, the property of the chief man of the island, who was named Publius; who very kindly took us into his house as his guests for three days.

徒28:8 那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。

徒28:8 And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well.

徒28:9 这么一来,岛上其他有病的都来了,也都治好了。

徒28:9 And when this took place, all the others in the island who had diseases came and were made well.

徒28:10 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。

徒28:10 Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.

徒28:11 过了三个月,我们上了一艘亚历山太来的船。这船在岛上过冬,船的名字是“宙斯双子”。

徒28:11 And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter.

徒28:12 到了叙拉古,我们停留了三天。

徒28:12 And going into the harbour at Syracuse, we were waiting there for three days.

徒28:13 从那里绕道航行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天到达部丢利。

徒28:13 And from there, going about in a curve, we came to Rhegium: and after one day a south wind came up and on the day after we came to Puteoli:

徒28:14 我们在那里遇见一些弟兄,他们邀请我们一同住了七天。这样,我们就来到了罗马。

徒28:14 Where we came across some of the brothers, who kept us with them for seven days; and so we came to Rome.

徒28:15 弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,胆子也壮了起来。

徒28:15 And the brothers, when they had news of us, came out from town as far as Appii Forum and the Three Taverns to have a meeting with us: and Paul, seeing them, gave praise to God and took heart.

徒28:16 我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。

徒28:16 And when we came into Rome, they let Paul have a house for himself and the armed man who kept watch over him.

徒28:17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们都到了,保罗说:“各位弟兄,我虽然没有作过什么事反对人民或者反对祖先的规例,却被捆绑起来,从耶路撒冷交到罗马人的手里。

徒28:17 Then after three days he sent for the chief men of the Jews: and when they had come together, he said to them, My brothers, though I had done nothing against the people or the ways of our fathers, I was given, a prisoner from Jerusalem, into the hands of the Romans.

徒28:18 他们审讯之后,因为在我身上没有什么该死的罪,就想要释放我。

徒28:18 Who, when they had put questions to me, were ready to let me go free, because there was no cause of death in me.

徒28:19 可是犹太人反对,我迫不得已才上诉凯撒,并不是有什么事要控告我的国民。

徒28:19 But when the Jews made protest against it, I had to put my cause into Caesar's hands; not because I have anything to say against my nation.

徒28:20 因此,我请你们来见面谈谈。我原是为了以色列的盼望,才带上这条锁炼的。”

徒28:20 But for this reason I sent for you, to see and have talk with you: for because of the hope of Israel I am in these chains.

徒28:21 他们说:“我们没有收到犹太来的信,是提到你的,弟兄中也没有人来报告,或说你什么坏话。

徒28:21 And they said to him, We have not had letters from Judaea about you, and no one of the brothers has come to us here to give an account or say any evil about you.

徒28:22 但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”

徒28:22 But we have a desire to give hearing to your opinion: for as to this form of religion, we have knowledge that in all places it is attacked.

徒28:23 他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为 神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。

徒28:23 And when a day had been fixed, they came to his house in great numbers; and he gave them teaching, giving witness to the kingdom of God, and having discussions with them about Jesus, from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening.

徒28:24 他所说的话,有人信服,也有人不信。

徒28:24 And some were in agreement with what he said, but some had doubts.

徒28:25 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。

徒28:25 And they went away, for there was a division among them after Paul had said this one thing: Well did the Holy Spirit say by the prophet Isaiah to your fathers,

徒28:26 他说:‘你去告诉这人民:你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。

徒28:26 Go to this people and say, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:

徒28:27 因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’

徒28:27 For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.

徒28:28 所以你们应当知道, 神这救恩,已经传给外族人,他们也必听从。”

徒28:28 Be certain, then, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will give hearing.

徒28:29 (有些抄本在此有第29节:“他说了这话,犹太人中间大起争论,就走了。”)

徒28:29 []

徒28:30 保罗在自己所租的房子里,住了两年。凡来见他的人,他都接待,

徒28:30 And for the space of two years, Paul was living in the house of which he had the use, and had talk with all those who went in to see him,

徒28:31 并且放胆地传讲 神的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到什么禁止。

徒28:31 Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库