旧约
新约

徒18:1 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,

徒18:1 After these things, he went away from Athens, and came to Corinth.

徒18:2 遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。

徒18:2 And there he came across a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by birth, who not long before had come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had given orders that all Jews were to go away from Rome: and he came to them;

徒18:3 他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。

徒18:3 And because he was of the same trade, he was living with them, and they did their work together; for by trade they were tent-makers.

徒18:4 每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。

徒18:4 And every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.

徒18:5 西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。

徒18:5 And when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was completely given up to the word, preaching to the Jews that the Christ was Jesus.

徒18:6 但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。”

徒18:6 And when they put themselves against him, and said evil words, he said, shaking his clothing, Your blood be on your heads, I am clean: from now I will go to the Gentiles.

徒18:7 他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家靠近会堂。

徒18:7 And moving from there, he went into the house of a man named Titus Justus, a God-fearing man, whose house was very near the Synagogue.

徒18:8 会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。

徒18:8 And Crispus, the ruler of the Synagogue, with all his family, had faith in the Lord; and a great number of the people of Corinth, hearing the word, had faith and were given baptism.

徒18:9 夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!

徒18:9 And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:

徒18:10 有我与你同在,必定没有人能害你,因为在这城里有许多属我的人。”

徒18:10 For I am with you, and no one will make an attack on you to do you damage: for I have a number of people in this town.

徒18:11 保罗在那里住了一年零六个月,把 神的道教导他们。

徒18:11 And he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.

徒18:12 当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前,

徒18:12 But when Gallio was ruler of Achaia, all the Jews together made an attack on Paul, and took him to the judge's seat,

徒18:13 说:“这个人劝人不照着律法去敬拜 神。”

徒18:13 Saying, This man is teaching the people to give worship to God in a way which is against the law.

徒18:14 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“犹太人啊,如果有犯法或邪恶的罪行,我当然要耐心听你们;

徒18:14 But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing:

徒18:15 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法,你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事!”

徒18:15 But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things.

徒18:16 于是就把他们从审判台前赶出去。

徒18:16 And he sent them away from the judge's seat.

徒18:17 众人揪住会堂主管苏提尼,在审判台前打他。这些事迦流一概不理。

徒18:17 And they all made an attack on Sosthenes, the ruler of the Synagogue, and gave him blows before the judge's seat; but Gallio gave no attention to these things.

徒18:18 保罗住了许多日子,然后辞别弟兄们,坐船去叙利亚,同行的有百基拉和亚居拉。他因为许过愿,现在期满了,就在坚革里剃了头发。

徒18:18 And Paul, after waiting some days, went away from the brothers and went by ship to Syria, Priscilla and Aquila being with him; and he had had his hair cut off in Cenchrea, for he had taken an oath.

徒18:19 到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。

徒18:19 And they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.

徒18:20 众人请他多住些时候,他没有答应,

徒18:20 And being requested by them to be there for a longer time, he said, No;

徒18:21 却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。

徒18:21 And went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus.

徒18:22 保罗在该撒利亚登岸,上耶路撒冷问候教会,然后下安提阿去。

徒18:22 And when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.

徒18:23 住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。

徒18:23 And having been there for some time, he went through the country of Galatia and Phrygia in order, making the disciples strong in the faith.

徒18:24 有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。

徒18:24 Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, and a man of learning, came to Ephesus; and he had great knowledge of the holy Writings.

徒18:25 这人在主的道上受过训练,心灵火热,很准确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。

徒18:25 This man had been trained in the way of the Lord; and burning in spirit, he gave himself up to teaching the facts about Jesus, though he had knowledge only of John's baptism:

徒18:26 这人在会堂里放胆讲论起来;百基拉和亚居拉听了,就把他接来,把 神的道更准确地向他讲解。

徒18:26 And he was preaching in the Synagogue without fear. But Priscilla and Aquila, hearing his words, took him in, and gave him fuller teaching about the way of God.

徒18:27 亚波罗有意要到亚该亚去,弟兄们就鼓励他,又写信请门徒接待他。他到了那里,对那些蒙恩信主的人帮助很多,

徒18:27 And when he had a desire to go over into Achaia, the brothers gave him help, and sent letters to the disciples requesting them to take him in among them: and when he had come, he gave much help to those who had faith through grace:

徒18:28 因为他当众有力地驳倒犹太人,引用圣经证明耶稣是基督。

徒18:28 For he overcame the Jews in public discussion, making clear from the holy Writings that the Christ was Jesus.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库