旧约
新约

徒20:1 骚乱平息以后,保罗派人把门徒请了来,劝勉一番,就辞别起行,往马其顿去。

徒20:1 And after the noise had come to an end, Paul, having sent for the disciples and given them comfort, went away from them to Macedonia.

徒20:2 他走遍那一带地方,用许多话劝勉众人,然后来到希腊。

徒20:2 And when he had gone through those parts and given them much teaching, he came into Greece.

徒20:3 他在那里住了三个月,正要坐船往叙利亚去的时候,有些犹太人设计要害他,他就决意路经马其顿回去。

徒20:3 And when he had been there three months, because the Jews had made a secret design against him when he was about to take ship for Syria, he made a decision to go back through Macedonia.

徒20:4 与他同行的有比里亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。

徒20:4 And Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus, and Aristarchus and Secundus of Thessalonica, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia, went with him as far as Asia.

徒20:5 这些人先走,在特罗亚等候我们。

徒20:5 But these had gone before, and were waiting for us at Troas.

徒20:6 至于我们,过了除酵节才从腓立比开船,五天后到特罗亚他们那里,逗留了七天。

徒20:6 And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.

徒20:7 礼拜日,我们聚会擘饼的时候,保罗对大家讲道,他因第二天就要起行,就一直讲到半夜。

徒20:7 And on the first day of the week, when we had come together for the holy meal, Paul gave them a talk, for it was his purpose to go away on the day after; and he went on talking till after the middle of the night.

徒20:8 我们聚会的那座楼上,有许多灯火。

徒20:8 And there were a number of lights in the room where we had come together.

徒20:9 有一个少年人,名叫犹推古,坐在窗台上,因为保罗讲得很长,他很困倦,沉沉地睡着了,就从三楼跌下来;把他扶起来的时候,已经死了。

徒20:9 And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.

徒20:10 保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:“你们不要惊慌,他还活着。”

徒20:10 And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.

徒20:11 随即回到楼上,擘饼吃了,又讲了很久,直到天亮才走。

徒20:11 And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.

徒20:12 他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。

徒20:12 And they took the boy in, living, and were greatly comforted.

徒20:13 我们先上船,开往亚朔,照着保罗的安排,要在那边接他,因为他自己要走陆路去。

徒20:13 But we, going before him by ship, went to Assos with the purpose of taking Paul in there: for so he had given orders, because he himself was coming by land.

徒20:14 他在亚朔与我们会合,我们接他上船,去到米推利尼。

徒20:14 And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.

徒20:15 从那里开船,第二天到了基阿对面,过了一天就在撒摩靠岸,再过一天到了米利都。

徒20:15 And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus.

徒20:16 原来保罗决定越过以弗所,免得在亚西亚耽搁时间,因为他希望能在五旬节赶到耶路撒冷。

徒20:16 For Paul's purpose was to go past Ephesus, so that he might not be kept in Asia; for he was going quickly, in order, if possible, to be at Jerusalem on the day of Pentecost.

徒20:17 他从米利都派人去以弗所,请教会的长老来。

徒20:17 And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.

徒20:18 他们到了,保罗说:“你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,怎样服事主,

徒20:18 And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia,

徒20:19 凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。

徒20:19 Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:

徒20:20 你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在家里告诉你们,教导你们。

徒20:20 And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,

徒20:21 我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向 神,信靠我们的主耶稣。

徒20:21 Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.

徒20:22 现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇什么事,

徒20:22 And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:

徒20:23 只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。

徒20:23 Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.

徒20:24 但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩惠的福音作见证。

徒20:24 But I put no value on my life, if only at the end of it I may see the work complete which was given to me by the Lord Jesus, to be a witness of the good news of the grace of God.

徒20:25 “我曾在你们那里走遍各地,宣扬 神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。

徒20:25 And now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.

徒20:26 所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。

徒20:26 And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.

徒20:27 因为 神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。

徒20:27 For I have not kept back from you anything of the purpose of God.

徒20:28 圣灵既然立你们为全群的监督,牧养 神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。

徒20:28 Give attention to yourselves, and to all the flock which the Holy Spirit has given into your care, to give food to the church of God, for which he gave his blood.

徒20:29 我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。

徒20:29 I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;

徒20:30 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。

徒20:30 And from among yourselves will come men who will give wrong teaching, turning away the disciples after them.

徒20:31 所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。

徒20:31 So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.

徒20:32 现在我把你们交托给 神和他恩惠的道;这道能建立你们,也能在所有成圣的人中赐基业给你们。

徒20:32 And now, I give you into the care of God and the word of his grace, which is able to make you strong and to give you your heritage among all the saints.

徒20:33 我从来没有贪图任何人的金银或衣服。

徒20:33 I have had no desire for any man's silver or gold or clothing.

徒20:34 我这两只手,供应了我和同伴的需要,这是你们自己知道的。

徒20:34 You yourselves have seen that with these hands I got what was necessary for me and those who were with me.

徒20:35 我凡事以身作则,你们必须照样辛劳,扶助软弱的人,并且记念主耶稣的话:‘施比受更为有福。’”

徒20:35 In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.

徒20:36 他说了这些话,就跪下来同大家一起祷告。

徒20:36 And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.

徒20:37 众人都痛哭,伏在保罗的颈上,与他亲嘴。

徒20:37 And they were all weeping, falling on Paul's neck and kissing him,

徒20:38 他们最伤心的,是保罗说他们不会再见他的面那句话。最后他们送他上了船。

徒20:38 Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库