旧约
新约

徒11:1 使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。

徒11:1 Now the Apostles and the brothers who were in Judaea had news that the word of God had been given to the Gentiles.

徒11:2 彼得上到耶路撒冷的时候,那些守割礼的人与他争论,

徒11:2 And when Peter came to Jerusalem, those who kept the rule of circumcision had an argument with him,

徒11:3 说:“你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!”

徒11:3 Saying, You went to men without circumcision, and took food with them.

徒11:4 彼得就按着次序向他们讲解,说:

徒11:4 But Peter gave them an account of it all in order, saying to them,

徒11:5 “我在约帕城祷告的时候,魂游象外,见到异象:有一件东西,好像一块大布,绑着四角,从天上降下来,一直来到我面前。

徒11:5 I was in the town of Joppa, at prayer: and falling into a deep sleep, I saw in a vision a vessel like a great cloth let down from heaven, and it came down to me:

徒11:6 我定睛观察,看见里面有地上的四足牲畜、走兽,还有昆虫和天空的飞鸟。

徒11:6 And looking on it with attention I saw in it all sorts of beasts and birds.

徒11:7 我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’

徒11:7 And a voice came to my ears saying, Come, Peter; take them for food.

徒11:8 我说:‘主啊,千万不可,因为俗物或不洁的东西,从来没有进过我的口。’

徒11:8 But I said, No, Lord; for nothing common or unclean has ever come into my mouth.

徒11:9 第二次又有声音从天上回答:‘ 神所洁净的,你不可当作俗物。’

徒11:9 But the voice, coming a second time from heaven, said, What God has made clean, do not you make common.

徒11:10 这样一连三次之后,所有的东西都拉回天上去了。

徒11:10 And this was done three times, and they were all taken up again into heaven.

徒11:11 就在那个时候,有三个从该撒利亚派到我这里来的人,站在我住的房子门前。

徒11:11 And at that minute, three men, sent from Caesarea, came to the house where we were.

徒11:12 圣灵吩咐我跟他们一起去,一点也不要疑惑。这六位弟兄也跟我一起去,我们就进了那人的家。

徒11:12 And the Spirit gave me orders to go with them, doubting nothing. And these six brothers came with me; and we went into that man's house:

徒11:13 他告诉我们,他怎样看见天使站在他家里说:‘派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来,

徒11:13 And he gave us an account of how he had seen the angel in his house, saying, Send to Joppa, and get Simon, named Peter, to come to you;

徒11:14 他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’

徒11:14 Who will say words to you through which you and all your family may get salvation.

徒11:15 我一开始讲话,圣灵就降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。

徒11:15 And, while I was talking to them, the Holy Spirit came on them, as on us at first.

徒11:16 我就想起主所说的话:‘约翰用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’

徒11:16 And the words of the Lord came into my mind, how he said, The baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit.

徒11:17 神既然把同样的恩赐给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止 神吗?”

徒11:17 If then God gave them, when they had faith in the Lord Jesus Christ, the same as he gave to us, who was I to go against God?

徒11:18 众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给 神,说:“这样看来, 神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”

徒11:18 And hearing these things they said nothing more, but gave glory to God, saying, Then to the Gentiles as to us has God given a change of heart, so that they may have life.

徒11:19 那些因司提反事件遭受苦难而四散的门徒,一直走到腓尼基、塞浦路斯、安提阿;他们不对别人传讲,只对犹太人传讲。

徒11:19 Then those who had gone away at the time of the trouble about Stephen, went as far as Phoenicia and Cyprus, preaching to the Jews only.

徒11:20 但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。

徒11:20 But some of them, men of Cyprus and Cyrene, when they came to Antioch, gave the good news about the Lord Jesus to the Greeks.

徒11:21 主的手与他们同在,信而归主的人就多起来。

徒11:21 And the power of the Lord was with them, and a great number had faith and were turned to the Lord.

徒11:22 这事传到耶路撒冷教会的耳中,他们就派巴拿巴到安提阿去。

徒11:22 And news of them came to the ears of the church at Jerusalem: and they sent Barnabas as far as Antioch:

徒11:23 他到了那里,看见 神所施的恩,就很欢喜,劝勉众人坚心靠主。

徒11:23 Who, when he came and saw the grace of God, was glad; and he made clear to them the need of keeping near the Lord with all the strength of their hearts:

徒11:24 巴拿巴是个好人,满有圣灵和信心,于是许多人归了主。

徒11:24 For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith: and a great number were joined to the Lord.

徒11:25 后来他到大数去找扫罗,

徒11:25 Then he went on to Tarsus, looking for Saul;

徒11:26 找到了,就带他来安提阿。足足有一年,他们一同在教会聚集,教导了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始的。

徒11:26 And when he had come across him, he took him to Antioch. And they were with the church there for a year, teaching the people; and the disciples were first given the name of Christians in Antioch.

徒11:27 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。

徒11:27 Now in those days prophets came from Jerusalem to Antioch.

徒11:28 其中有一个名叫亚迦布的站起来,借着圣灵指出天下将要有大饥荒;这事在革老丢时期果然发生了。

徒11:28 And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius.

徒11:29 于是门徒决定按着各人的力量捐款,好送给住在犹太的弟兄。

徒11:29 And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:

徒11:30 他们就这样行了,由巴拿巴和扫罗经手送到长老们那里。

徒11:30 Which they did, sending it to the rulers of the church by the hand of Barnabas and Saul.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库