旧约
新约

徒19:1 亚波罗在哥林多的时候,保罗经过内地一带,来到以弗所。他遇见几个门徒,

徒19:1 And it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples:

徒19:2 问他们说:“你们信的时候,受了圣灵没有?”他们说:“没有,连圣灵赐下来这件事,我们也没有听过。”

徒19:2 And he said to them, Did you get the Holy Spirit when you had faith? And they said to him, No, we have had no knowledge of the Holy Spirit.

徒19:3 保罗问:“那么你们受的是什么洗呢?”他们说:“是约翰的洗礼。”

徒19:3 And he said, What sort of baptism did you have? And they said, The baptism of John.

徒19:4 保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”

徒19:4 And Paul said, John gave a baptism which goes with a change of heart, saying to the people that they were to have faith in him who was coming after him, that is, in Jesus.

徒19:5 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。

徒19:5 And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus.

徒19:6 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。

徒19:6 And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets.

徒19:7 他们一共约有十二人。

徒19:7 And there were about twelve of these men.

徒19:8 一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论 神的国的事,劝导人。

徒19:8 And he went into the Synagogue, and for three months he was preaching there without fear, reasoning and teaching about the kingdom of God.

徒19:9 可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。

徒19:9 But because some of the people were hard-hearted and would not give hearing, saying evil words about the Way before the people, he went away from them, and kept the disciples separate, reasoning every day in the school of Tyrannus.

徒19:10 这样过了两年,全亚西亚的居民,无论犹太人或希腊人,都听见了主的道。

徒19:10 And this went on for two years, so that all those who were living in Asia had knowledge of the word of the Lord, Greeks as well as Jews.

徒19:11 神借着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。

徒19:11 And God did special works of power by the hands of Paul:

徒19:12 甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。

徒19:12 So that bits of linen and clothing from his body were taken to people who were ill, and their diseases went away from them and the evil spirits went out.

徒19:13 那时,有几个赶鬼的犹太人,周游各处,擅自用主耶稣的名,向身上有邪灵的人说:“我奉保罗所传的耶稣的名,命令你们出来。”

徒19:13 But some of the Jews who went from place to place driving out evil spirits, took it on themselves to make use of the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, I give you orders, by Jesus, whom Paul is preaching.

徒19:14 有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都作这事。

徒19:14 And there were seven sons of a man named Sceva, a Jew and a chief priest, who did this.

徒19:15 邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?”

徒19:15 And the evil spirit, answering, said to them, I have knowledge of Jesus, and of Paul, but who are you?

徒19:16 邪灵所附的那人就扑到他们身上,制伏了两人,胜过了他们,使他们赤着身带着伤,从那房子逃了出来。

徒19:16 And the man in whom the evil spirit was, jumping on them, was stronger than the two of them, and overcame them, so that they went running from that house, wounded and without their clothing.

徒19:17 所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。

徒19:17 And this came to the ears of all those, Jews and Greeks, who were living at Ephesus; and fear came on them all, and the name of the Lord Jesus was made great.

徒19:18 也有许多信了的人,来承认和述说自己行过的事。

徒19:18 And a number of those who had faith came and made a public statement of their sins and all their acts.

徒19:19 又有许多行巫术的人,把他们的书带来,当众烧掉。他们估计书价,才知道共值五万块银子。

徒19:19 And a great number of those who were experts in strange arts took their books and put them on the fire in front of everyone: and when the books were valued they came to fifty thousand bits of silver.

徒19:20 这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。

徒19:20 So the word of the Lord was increased very greatly and was full of power.

徒19:21 这些事以后,保罗心里定意要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去。他说:“我到了那边以后,也该去罗马看看。”

徒19:21 Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there, I have a desire to see Rome.

徒19:22 于是从服事他的人中,派了提摩太和以拉都两人去马其顿,自己暂时留在亚西亚。

徒19:22 And having sent two of his helpers, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself went on living in Asia for a time.

徒19:23 那时,因这道起了大扰乱,

徒19:23 And about that time a great outcry took place about the Way.

徒19:24 有一个银匠,名叫低米丢,是制造亚底米女神银龛的。他让技工们作了不少的生意。

徒19:24 For there was a certain man named Demetrius, a silver-worker, who made silver boxes for the images of Diana, and gave no small profit to the workmen;

徒19:25 他把这些人和同业的工人聚集起来,说:“各位,你们知道,我们是靠这生意赚钱的。

徒19:25 Whom he got together, with other workmen of the same trade, and said to them, Men, it is clear that from this business we get our wealth.

徒19:26 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’

徒19:26 And you see, for it has come to your ears, that not only at Ephesus, but almost all through Asia, this Paul has been teaching numbers of people and turning them away, saying that those are not gods who are made by men's hands:

徒19:27 这样,不只我们这一行要给人鄙视,就是大女神亚底米的庙也会给人撇弃,连全亚西亚和普天下所敬拜的女神也要垮台,威荣尽都失掉了。”

徒19:27 And there is danger, not only that our trade may be damaged in the opinion of men, but that the holy place of the great goddess Diana may be no longer honoured, and that she to whom all Asia and the world give worship, will be put down from her high position.

徒19:28 他们听了,怒气冲冲喊着说:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”

徒19:28 And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.

徒19:29 全城骚动起来,他们捉住了保罗的旅伴马其顿人该犹和亚里达古,齐心冲进了剧场。

徒19:29 And the town was full of noise and trouble, and they all came running into the theatre, having taken by force Gaius and Aristarchus, men of Macedonia who were journeying in company with Paul.

徒19:30 保罗想要到人群当中去,门徒却不许。

徒19:30 And when Paul was about to go in to the people, the disciples did not let him.

徒19:31 还有几位亚西亚的首长,是保罗的朋友,派人来劝他,不要冒险到剧场里去。

徒19:31 And some of the rulers of Asia, being his friends, sent to him, requesting him seriously not to put himself in danger by going into the theatre.

徒19:32 那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。

徒19:32 And some said one thing, and some another: for there was no order in the meeting; and most of them had no idea why they had come together.

徒19:33 犹太人把亚历山大推到前面,群众中有人把这事的因由告诉他。亚历山大作了一个手势,要向民众申辩。

徒19:33 Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer:

徒19:34 大家一认出他是犹太人,就异口同声高呼:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”喊了约有两个钟头。

徒19:34 But when they saw that he was a Jew, all of them with one voice went on crying out for about two hours, Great is Diana of Ephesus.

徒19:35 后来,书记官安抚群众说:“以弗所人哪!谁不知道你们的城,是看守大亚底米的庙,又是看守宙斯那里降下的神像的呢?

徒19:35 And when the chief secretary had got the people quiet, he said, Men of Ephesus, is any man without knowledge that the town of Ephesus is the keeper of the holy place of the great Diana, who was sent down from Jupiter?

徒19:36 这些事既然是驳不倒的,你们就应当平心静气,不可轻举妄动。

徒19:36 So then, because these things may not be doubted, it would be better for you to be quiet, and do nothing unwise.

徒19:37 你们带来的这些人,既没有行劫庙宇,也没有亵渎我们的女神。

徒19:37 For you have taken these men, who are not doing damage to the holy place or talking against our goddess.

徒19:38 如果低米丢和同他一起的技工要控告谁,大可以告上法庭,或呈交总督;让他们彼此控告好了。

徒19:38 If, then, Demetrius and the workmen who are with him have a protest to make against any man, the law is open to them, and there are judges; let them put up a cause at law against one another.

徒19:39 如果还有其他的事件,可以在合法的集会里,谋求解决。

徒19:39 But if any other business is in question, let it be taken up in the regular meeting.

徒19:40 今天的动乱,本来是无缘无故的,我们可能有被控告的危险;关于这次的骚动,我们实在无法解释。”

徒19:40 For, truly, we are in danger of being made responsible for this day's trouble, there being no cause for it: and we are not able to give any reason for this coming together.

徒19:41 说了这些话,就把群众解散了。

徒19:41 And when he had said this, he sent the meeting away.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库