旧约
新约

太12:1 安息日那天,耶稣从麦田经过;他的门徒饿了,就摘了些麦穗来吃。

太12:1 At that time Jesus went through the fields on the Sabbath day; and his disciples, being in need of food, were taking the heads of grain.

太12:2 法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”

太12:2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, See, your disciples do that which it is not right to do on the Sabbath.

太12:3 耶稣对他们说:“大卫和跟他在一起的人,在饥饿的时候所作的,你们没有念过吗?

太12:3 But he said to them, Have you no knowledge of what David did when he had need of food, and those who were with him?

太12:4 他不是进了 神的殿,吃了他和跟他在一起的人不可以吃,只有祭司才可以吃的陈设饼吗?

太12:4 How he went into the house of God and took for food the holy bread which it was not right for him or for those who were with him to take, but only for the priests?

太12:5 律法书上记着:安息日,祭司在殿里供职,触犯了安息日,也不算有罪;你们也没有念过吗?

太12:5 Or is it not said in the law, how the Sabbath is broken by the priests in the Temple and they do no wrong?

太12:6 我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。

太12:6 But I say to you that a greater thing than the Temple is here.

太12:7 如果你们明白‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀’这句话的意思,就不会把无罪的定罪了。

太12:7 But if these words had been in your minds, My desire is for mercy and not for offerings, you would not have been judging those who have done no wrong.

太12:8 因为人子是安息日的主。”

太12:8 For the Son of man is lord of the Sabbath.

太12:9 耶稣离开那里,来到他们的会堂。

太12:9 And he went from there into their Synagogue:

太12:10 会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。

太12:10 And there was a man with a dead hand. And they put a question to him, saying, Is it right to make a man well on the Sabbath day? so that they might have something against him.

太12:11 耶稣回答:“你们当中有哪一个,他仅有的一只羊在安息日跌进坑里,会不把羊抓住拉上来呢?

太12:11 And he said to them, Which of you, having a sheep, if it gets into a hole on the Sabbath day, will not put out a helping hand and get it back?

太12:12 人比羊贵重得多了!所以,在安息日行善是可以的。”

太12:12 Of how much more value is a man than a sheep! For this reason it is right to do good on the Sabbath day.

太12:13 于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,就复原了,好像另一只手一样。

太12:13 Then said he to the man, Put out your hand. And he put it out, and it was made as well as the other.

太12:14 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。

太12:14 But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death.

太12:15 耶稣知道了,就离开那里。有很多人跟随他,他医好他们所有的病人,

太12:15 And Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well,

太12:16 又嘱咐他们不可替他张扬。

太12:16 Ordering them not to give people word of him:

太12:17 这就应验了以赛亚先知所说的:

太12:17 So that what was said by Isaiah the prophet might come true,

太12:18 “看哪!我所拣选的仆人,我所爱,心里所喜悦的;我要把我的灵赐给他,他必向万国宣扬公理。

太12:18 See my servant, the man of my selection, my loved one in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him, and he will make my decision clear to the Gentiles.

太12:19 他不争吵,也不喧嚷,人在街上听不见他的声音。

太12:19 His coming will not be with fighting or loud cries; and his voice will not be lifted up in the streets.

太12:20 压伤的芦苇,他不折断,将残的灯火,他不吹灭;直到他施行公理,使公理得胜。

太12:20 The crushed stem will not be broken by him; and the feebly burning light will he not put out, till he has made righteousness overcome all.

太12:21 万民都要寄望于他的名。”

太12:21 And in his name will the Gentiles put their hope.

太12:22 有人带了一个被鬼附着、又瞎又哑的人到耶稣那里。耶稣医好了他,那哑巴就能说话,也能看见了。

太12:22 Then they took to him one with an evil spirit, who was blind and had no power of talking: and he made him well so that he had the power of talking and seeing.

太12:23 群众都很惊奇,说:“难道他就是大卫的子孙?”

太12:23 And all the people were surprised and said, Is not this the Son of David?

太12:24 法利赛人听见了,说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜罢了。”

太12:24 But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits.

太12:25 耶稣知道他们的心思,就对他们说:“如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;一城一家自相纷争,必站立不住。

太12:25 And having knowledge of their thoughts he said to them, Every kingdom having division in itself is made waste, and every town or house having division in itself will come to destruction.

太12:26 如果撒但赶逐撒但,就会自相纷争。那么,他的国怎能站立得住呢?

太12:26 And if Satan sends out Satan, he makes war against himself; how then will he keep his kingdom?

太12:27 我若靠别西卜赶鬼,你们的子孙又靠谁呢?这样,他们就要断定你们的不是。

太12:27 And if I by Beelzebub send evil spirits out of men, by whom do your sons send them out? So let them be your judges.

太12:28 我若靠 神的灵赶鬼, 神的国就已经临到你们了。

太12:28 But if I by the Spirit of God send out evil spirits, then is the kingdom of God come on you.

太12:29 如果不先把壮汉绑起来,怎能进到他的家里,抢夺财物呢?如果绑起来了,就可以抢劫他的家了。

太12:29 Or how may one go into a strong man's house and take his goods, if he does not first put cords round the strong man? and then he may take his goods.

太12:30 不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。

太12:30 Whoever is not with me is against me; and he who does not take part with me in getting people together, is driving them away.

太12:31 因此,我告诉你们,人的一切罪和亵渎的话,都可以赦免;可是,亵渎圣灵就得不着赦免。

太12:31 So I say to you, Every sin and every evil word against God will have forgiveness; but for evil words against the Spirit there will be no forgiveness.

太12:32 无论谁说话得罪了人子,还可以赦免;但说话得罪了圣灵的,今生来世都得不着赦免。

太12:32 And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come.

太12:33 “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。

太12:33 Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree.

太12:34 毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。

太12:34 You offspring of snakes, how are you, being evil, able to say good things? because out of the heart's store come the words of the mouth.

太12:35 良善的人从他良善的心(“心”原文作“库房”)发出良善,邪恶的人从他邪恶的心(“心”原文作“库房”)发出邪恶。

太12:35 The good man out of his good store gives good things; and the evil man out of his evil store gives evil things.

太12:36 我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,

太12:36 And I say to you that in the day when they are judged, men will have to give an account of every foolish word they have said.

太12:37 因为你要照你的话被称为义,或定为有罪。”

太12:37 For by your words will your righteousness be seen, and by your words you will be judged.

太12:38 当时,有一些经学家和法利赛人对耶稣说:“老师,我们想请你显个神迹看看。”

太12:38 Then some of the scribes and Pharisees, hearing this, said to him, Master, we are looking for a sign from you.

太12:39 但耶稣说:“邪恶和淫乱的世代寻求神迹,除了约拿先知的神迹以外,再没有神迹给你们了。

太12:39 But he, answering, said to them, An evil and false generation is looking for a sign; and no sign will be given to it but the sign of the prophet Jonah:

太12:40 约拿怎样三日三夜在大鱼的腹中,人子也要照样三日三夜在地里。

太12:40 For as Jonah was three days and three nights in the stomach of the great fish, so will the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

太12:41 审判的时候,尼尼微人要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为他们听了约拿所传的就悔改了。你看,这里有一位是比约拿更大的。

太12:41 The men of Nineveh will come up in the day of judging and give their decision against this generation: because they were turned from their sins at the preaching of Jonah; and now a greater than Jonah is here.

太12:42 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。

太12:42 The queen of the South will come up in the day of judging and give her decision against this generation: for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of Solomon; and now a greater than Solomon is here.

太12:43 “有一个污灵离开了一个人,走遍干旱之地,寻找栖身的地方,却没有找到。

太12:43 But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not.

太12:44 他就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’到了之后,看见里面空着,已经打扫干净,粉饰好了,

太12:44 Then he says, I will go back into my house from which I came out; and when he comes, he sees that there is no one in it, but that it has been made fair and clean.

太12:45 他就去带了另外七个比自己更恶的污灵来,一齐进去住在那里;那人后来的情况,比以前更坏了。这邪恶的世代也会这样。”

太12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits worse than himself, and they go in and make it their living-place: and the last condition of that man is worse than the first. Even so will it be with this evil generation.

太12:46 耶稣还在对群众讲话的时候,他的母亲和弟弟站在外面,要找他讲话。

太12:46 While he was still talking to the people, his mother and his brothers came, desiring to have talk with him.

太12:47 有人告诉耶稣:“你的母亲和弟弟站在外面,有话要跟你说。”

太12:47 And one said to him, See, your mother and your brothers are outside, desiring to have talk with you.

太12:48 他回答那人:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”

太12:48 But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers?

太12:49 他伸手指着门徒说:“你看,我的母亲,我的弟兄!

太12:49 And he put out his hand to his disciples and said, See, my mother and my brothers!

太12:50 凡是遵行我天父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。”

太12:50 For whoever does the pleasure of my Father in heaven, he is my brother, and sister, and mother.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库