旧约
新约

太13:1 那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。

太13:1 On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.

太13:2 有很多人聚集到他那里。于是,他上船坐下来,众人都站在岸上。

太13:2 And great numbers of people came together to him, so that he got into a boat; and the people took up their position by the sea.

太13:3 他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。

太13:3 And he gave them teaching in the form of a story, saying, A man went out to put seed in the earth;

太13:4 撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。

太13:4 And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:

太13:5 有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就长起来。

太13:5 And some of the seed went among the stones, where it had not much earth, and straight away it came up because the earth was not deep:

太13:6 但太阳一出来,就把它晒干,又因为没有根就枯萎了。

太13:6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.

太13:7 有的落在荆棘里,荆棘长大了,就把它挤住。

太13:7 And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:

太13:8 有的落在好土里,结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

太13:8 And some, falling on good earth, gave fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.

太13:9 有耳的,就应当听。”

太13:9 He who has ears, let him give ear.

太13:10 门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”

太13:10 And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?

太13:11 他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。

太13:11 And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

太13:12 因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。

太13:12 Because whoever has, to him will be given, and he will have more; but from him who has not, even what he has will be taken away.

太13:13 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。

太13:13 For this reason I put things into the form of stories; because they see without seeing, and give ear without hearing, and the sense is not clear to them.

太13:14 以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。

太13:14 And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:

太13:15 因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’

太13:15 For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.

太13:16 “你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。

太13:16 But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.

太13:17 我实在告诉你们,曾经有许多先知和义人想看你们所看见的,却没有看到,想听你们所听见的,却没有听到。

太13:17 For truly, I say to you that prophets and upright men had a desire to see the things which you see, and saw them not; and to have knowledge of the words which have come to your ears, and they had it not.

太13:18 “所以你们要听这撒种人的比喻。

太13:18 Give ear, then, to the story of the man who put the seed in the earth.

太13:19 凡是听了天国的道却不明白的,那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。

太13:19 When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.

太13:20 那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,

太13:20 And that which went on the stones, this is he who, hearing the word, straight away takes it with joy;

太13:21 可是他里面没有根,只是暂时的;一旦为道遭遇患难,受到迫害,就立刻跌倒了。

太13:21 But having no root in himself, he goes on for a time; and when trouble comes or pain, because of the word, he quickly becomes full of doubts.

太13:22 那撒在荆棘里的,就是人听了道,有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住,结不出果实来。

太13:22 And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.

太13:23 那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”

太13:23 And the seed which was put in good earth, this is he who gives ear to the word, and gets the sense of it; who gives fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.

太13:24 耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。

太13:24 And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:

太13:25 人们睡了的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,就走了。

太13:25 But while men were sleeping, one who had hate for him came and put evil seeds among the grain, and went away.

太13:26 到了发苗吐穗的时候,稗子也显出来。

太13:26 But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.

太13:27 仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’

太13:27 And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?

太13:28 他回答:‘这是仇敌所作的。’仆人问他:‘你要我们去拔掉它吗?’

太13:28 And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?

太13:29 他说:‘不用,因为拔稗子的时候,恐怕也把麦子连根拔出来。

太13:29 But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.

太13:30 收割之前,让它们一同生长。到了收割的时候,我会吩咐收割的工人先拔掉稗子,捆起来,留着焚烧,却要把麦子收进我的仓里。’”

太13:30 Let them come up together till the getting in of the grain; and then I will say to the workers, Take up first the evil plants, and put them together for burning: but put the grain into my store-house.

太13:31 耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。

太13:31 He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field:

太13:32 它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”

太13:32 Which is smaller than all seeds; but when it has come up it is greater than the plants, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and make their resting-places in its branches.

太13:33 他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”

太13:33 Another story he gave to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and put in three measures of meal, till it was all leavened.

太13:34 耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。

太13:34 All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:

太13:35 这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”

太13:35 That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time.

太13:36 耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”

太13:36 Then he went away from the people, and went into the house; and his disciples came to him, saying, Make clear to us the story of the evil plants in the field.

太13:37 他回答:“那撒好种子的是人子,

太13:37 And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;

太13:38 田就是世界,好种子就是属天国的人,稗子就是属那恶者的人,

太13:38 And the field is the world; and the good seed is the sons of the kingdom; and the evil seeds are the sons of the Evil One;

太13:39 撒稗子的仇敌是魔鬼,收割的时候是这世代的终结,收割的工人是天使。

太13:39 And he who put them in the earth is Satan; and the getting in of the grain is the end of the world; and those who get it in are the angels.

太13:40 稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。

太13:40 As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.

太13:41 那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,

太13:41 The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,

太13:42 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。

太13:42 And will put them into the fire; there will be weeping and cries of sorrow.

太13:43 那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。

太13:43 Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.

太13:44 “天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏起来,高高兴兴地离去,变卖了他的一切,来买那田地。

太13:44 The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.

太13:45 “天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。

太13:45 Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.

太13:46 他发现了一颗极贵重的珍珠,就离去,变卖了他的一切,来买那颗珍珠。

太13:46 And having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.

太13:47 “天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。

太13:47 Again, the kingdom of heaven is like a net, which was put into the sea and took in every sort of fish:

太13:48 网满了之后,人就把网拉上岸,坐下来把好的拣出,收藏起来,不好的就丢在外面。

太13:48 When it was full, they took it up on the sands; and seated there they put the good into vessels, but the bad they put away.

太13:49 这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。

太13:49 So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,

太13:50 丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。

太13:50 And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.

太13:51 “这一切你们明白吗?”他们回答:“明白。”

太13:51 Are all these things now clear to you? They say to him, Yes.

太13:52 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”

太13:52 And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old.

太13:53 耶稣讲完了这些比喻,就离开那地方。

太13:53 And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there.

太13:54 他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?

太13:54 And coming into his country, he gave them teaching in their Synagogue, so that they were greatly surprised and said, Where did this man get this wisdom and these works of power?

太13:55 他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?

太13:55 Is not this the woodworker's son? is not his mother named Mary? and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?

太13:56 他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”

太13:56 And his sisters, are they not all with us? from where, then, has he all these things?

太13:57 他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”

太13:57 And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family.

太13:58 因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。

太13:58 And the works of power which he did there were small in number because they had no faith.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库