旧约
新约

太27:1 到了早上,所有的祭司长和民间的长老商议怎样对付耶稣,好杀掉他。

太27:1 Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.

太27:2 他们把他绑起来,押去交给总督彼拉多。

太27:2 And they put cords on him and took him away, and gave him up to Pilate, the ruler.

太27:3 那时,出卖耶稣的犹大见耶稣定了罪,就后悔了。他把那三十块银子还给祭司长和长老,说:

太27:3 Then Judas, who was false to him, seeing that he was to be put to death, in his regret took back the thirty bits of silver to the chief priests and those in authority,

太27:4 “我有罪了!我出卖了无辜的人(“人”原文作“血”)!”他们说:“这是你的事,跟我们有什么关系?”

太27:4 Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business.

太27:5 犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。

太27:5 And he put down the silver in the Temple and went out, and put himself to death by hanging.

太27:6 祭司长把银子拾起来,说:“这是血钱,不可放在殿库里。”

太27:6 And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.

太27:7 他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。

太27:7 And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries.

太27:8 所以那田称为“血田”,直到今日。

太27:8 For this cause that field was named, The field of blood, to this day.

太27:9 这应验了耶利米先知所说的:“他们拿了三十块银子,就是以色列人给他估定的价钱,

太27:9 Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel;

太27:10 用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”

太27:10 And they gave them for the potter's field, as I had word from the Lord.

太27:11 耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”

太27:11 And Jesus was before the ruler, who put a question to him, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say so.

太27:12 祭司长和长老控告他的时候,他却不回答。

太27:12 But when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer.

太27:13 彼拉多又问他:“他们作证指控你这么多的事,你没有听见吗?”

太27:13 Then says Pilate to him, Do you give no attention to what their witnesses say against you?

太27:14 耶稣一句话也不回答他,令总督非常惊奇。

太27:14 And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.

太27:15 每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。

太27:15 Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection.

太27:16 那时,有个声名狼藉的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。

太27:16 And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas.

太27:17 群众聚集的时候,彼拉多问他们:“你们要我给你们释放谁?耶数.巴拉巴或是称为基督的耶稣呢?”

太27:17 So when they came together, Pilate said to them, Whom will you have? Barabbas, or Jesus, who is named Christ?

太27:18 他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。

太27:18 For he saw that for envy they had given him up.

太27:19 彼拉多坐在审判台上的时候,他的夫人派人来说:“你不要干涉这个义人的事,因为昨夜我在梦中因他受了很多的苦。”

太27:19 And while he was on the judge's seat, his wife sent to him, saying, Have nothing to do with that upright man, for I have had much trouble this day in a dream because of him.

太27:20 祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。

太27:20 Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.

太27:21 总督问他们:“这两个人,你们要我给你们释放哪一个?”他们说:“巴拉巴!”

太27:21 But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas.

太27:22 彼拉多对他们说:“那么,我怎样处置那称为基督的耶稣呢?”他们齐声说:“把他钉十字架!”

太27:22 Pilate says to them, What, then, am I to do with Jesus, who is named Christ? They all say, Let him be put to death on the cross.

太27:23 彼拉多说:“他作了什么恶事呢?”众人更加大声喊叫:“把他钉十字架!”

太27:23 And he said, Why, what evil has he done? But they gave loud cries, saying, To the cross with him!

太27:24 彼拉多见无济于事,反会引起骚动,就拿水在群众面前洗手,说:“流这人的血,与我无关,你们自己负责吧。”

太27:24 So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible.

太27:25 群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。”

太27:25 And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.

太27:26 于是彼拉多给他们释放了巴拉巴;他把耶稣鞭打了,就交给他们钉十字架。

太27:26 Then he let Barabbas go free: but after having Jesus whipped, he gave him up to be put to death on the cross.

太27:27 总督的士兵把耶稣带到总督府,召集全队士兵到他面前。

太27:27 Then the ruler's armed men took Jesus into the open square, and got all their band together.

太27:28 他们脱去他的衣服,给他披上朱红色的外袍,

太27:28 And they took off his clothing, and put on him a red robe.

太27:29 又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”

太27:29 And they made a crown of thorns and put it on his head, and put a rod in his right hand, and they went down on their knees before him, and made sport of him, saying, Long life to the King of the Jews.

太27:30 然后向他吐唾沫,又拿起芦苇打他的头。

太27:30 And they put shame on him, and gave him blows on the head with the rod.

太27:31 戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回衣服,带去钉十字架。

太27:31 And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.

太27:32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就强迫他背耶稣的十字架。

太27:32 And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.

太27:33 到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”的意思,

太27:33 And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,

太27:34 他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。

太27:34 They gave him wine mixed with bitter drink: and after tasting it, he took no more.

太27:35 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,

太27:35 And when they had put him on the cross, they made division of his clothing among them by the decision of chance.

太27:36 然后坐在那里看守他。

太27:36 And they were seated there watching him.

太27:37 他们在耶稣的头以上,钉了一块牌子,写着他的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。

太27:37 And they put up over his head the statement of his crime in writing, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

太27:38 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。

太27:38 Then two thieves were put on crosses with him, one on the right and one on the left.

太27:39 过路的人嘲笑他,摇着头说:

太27:39 And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,

太27:40 “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”

太27:40 You who would give the Temple to destruction and put it up again in three days, get yourself free: if you are the Son of God, come down from the cross.

太27:41 祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:

太27:41 In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,

太27:42 “他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。

太27:42 A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.

太27:43 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”

太27:43 He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.

太27:44 和他一同钉十字架的强盗也都这样侮辱他。

太27:44 And the thieves who were on the crosses said evil words to him.

太27:45 从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。

太27:45 Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour.

太27:46 大约三点钟,耶稣大声呼叫:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是“我的 神,我的 神,你为什么离弃我?”

太27:46 And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?

太27:47 有几个站在那里的人,听见了就说:“这个人在呼叫以利亚呢。”

太27:47 And some of those who were near by, hearing it, said, This man is crying to Elijah.

太27:48 有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。

太27:48 And straight away one of them went quickly, and took a sponge, and made it full of bitter wine, and put it on a rod and gave him drink.

太27:49 但其他的人说:“等一等,我们看看以利亚来不来救他。”

太27:49 And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.

太27:50 耶稣再大声呼叫,气就断了。

太27:50 And Jesus gave another loud cry, and gave up his spirit.

太27:51 忽然,圣所里的幔子从上到下裂成两半;地面震动,石头崩裂;

太27:51 And the curtain of the Temple was parted in two from end to end; and there was an earth-shock; and the rocks were broken;

太27:52 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,

太27:52 And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life;

太27:53 从坟墓里出来;到了耶稣复活之后,他们进到圣城向许多人显现。

太27:53 And coming out of their resting-places, after he had come again from the dead, they went into the holy town and were seen by a number of people.

太27:54 百夫长和跟他一起看守耶稣的士兵,看见了地震和所发生的事情,就十分惧怕,说:“这个人真是 神的儿子。”

太27:54 Now the captain and those who were with him watching Jesus, when they saw the earth-shock and the things which were done, were in great fear and said, Truly this was a son of God.

太27:55 有许多妇女在那里远远地观看;她们是从加利利开始跟随耶稣服事他的。

太27:55 And a number of women were there, watching from a distance, who had come with Jesus from Galilee, waiting on his needs.

太27:56 她们中间有抹大拉的马利亚、雅各和约西的母亲马利亚,以及西庇太的儿子的母亲。

太27:56 Among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

太27:57 到了晚上,有一个亚利马太的富翁来到,他名叫约瑟,是耶稣的门徒。

太27:57 And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:

太27:58 这个人去见彼拉多,请求领取耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。

太27:58 This man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him.

太27:59 约瑟领了耶稣的身体,用干净的细麻布裹好,

太27:59 And Joseph took the body, folding it in clean linen,

太27:60 放在自己的新坟墓里,就是在盘石里凿出来的。他辊了一块大石头来挡住墓门,然后才离开。

太27:60 And put it in the resting-place which had been cut out of the rock for himself; and after rolling a great stone to the door of it he went away.

太27:61 抹大拉的马利亚和另一个马利亚都在那里,对着坟墓坐着。

太27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.

太27:62 第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说:

太27:62 Now on the day after the getting ready of the Passover, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,

太27:63 “大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’

太27:63 Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead.

太27:64 所以请你下令把坟墓严密看守,直到第三天,免得他的门徒来把他偷去,然后对民众说:‘他从死人中复活了。’这样,日后的骗局比起初的就更大了。”

太27:64 Give orders, then, that the place where his body is may be made safe till the third day, for fear that his disciples come and take him away secretly and say to the people, He has come back from the dead: and the last error will be worse than the first.

太27:65 彼拉多对他们说:“你们带着卫兵,尽你们所能的去严密看守吧。”

太27:65 Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.

太27:66 他们就去把墓前的石封好,又派卫兵把守,严密地守住坟墓。

太27:66 So they went, and made safe the place where his body was, putting a stamp on the stone, and the watchmen were with them.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库