旧约
新约

创37:1 雅各住在他父亲寄居的地方,就是迦南地。

创37:1 Now Jacob was living in the land where his father had made a place for himself, in the land of Canaan.

创37:2 雅各的历史记在下面:约瑟十七岁的时候,与他的哥哥们一同牧羊。他是个孩童,与他父亲的妾,辟拉和悉帕的众子,常在一起。约瑟把他们的恶行报告给父亲。

创37:2 These are the generations of Jacob: Joseph, a boy seventeen years old, was looking after the flock, together with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives; and Joseph gave their father a bad account of them.

创37:3 以色列爱约瑟过于爱其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的。他给约瑟做了一件彩色长衣。

创37:3 Now the love which Israel had for Joseph was greater than his love for all his other children, because he got him when he was an old man: and he had a long coat made for him.

创37:4 约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟过于爱他们,就恨约瑟,不能与他和和气气地说话。

创37:4 And because his brothers saw that Joseph was dearer to his father than all the others, they were full of hate for him, and would not say a kind word to him.

创37:5 约瑟作了一个梦,把梦告诉哥哥们,他们就越发恨他。

创37:5 Now Joseph had a dream, and he gave his brothers an account of it, which made their hate greater than ever.

创37:6 约瑟对他们说:“请听我所作的这个梦:

创37:6 And he said to them, Let me give you the story of my dream.

创37:7 我们正在田间捆麦子,我的麦捆忽然站立起来,你们的麦捆都来围着我的下拜。”

创37:7 We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine.

创37:8 他的哥哥们对他说:“你真的要作我们的王吗?真的要管辖我们吗?”他们就为了约瑟的梦和他的话,越发恨他。

创37:8 And his brothers said to him, Are you to be our king? will you have authority over us? And because of his dream and his words, their hate for him became greater than ever.

创37:9 后来约瑟又作了一个梦,也把梦向哥哥们述说了。他说:“我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。”

创37:9 Then he had another dream, and gave his brothers an account of it, saying, I have had another dream: the sun and the moon and eleven stars gave honour to me.

创37:10 约瑟把梦向他父亲和哥哥们述说了,他父亲就斥责他,说:“你所作的这梦是什么梦呢?我和你母亲,以及你的兄弟,真的要来俯伏在地向你下拜吗?”

创37:10 And he gave word of it to his father and his brothers; but his father protesting said, What sort of a dream is this? am I and your mother and your brothers to go down on our faces to the earth before you?

创37:11 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这事记在心里。

创37:11 And his brothers were full of envy; but his father kept his words in mind.

创37:12 约瑟的哥哥们去了示剑,牧放他们父亲的羊群。

创37:12 Now his brothers went to keep watch over their father's flock in Shechem.

创37:13 以色列对约瑟说:“你的哥哥们不是在示剑牧放羊群吗?来吧,我要派你到他们那里去。”约瑟回答他:“我在这里。”

创37:13 And Israel said to Joseph, Are not your brothers with the flock in Shechem? come, I will send you to them. And he said to him, Here am I.

创37:14 以色列对他说:“你去看看你的哥哥们是不是平安,羊群是不是平安,就回来告诉我。”于是打发他离开希伯仑谷,他就到示剑去了。

创37:14 And he said to him, Go now, and see if your brothers are well and how the flock is; then come back and give me word. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.

创37:15 有人遇见约瑟在田间迷了路,就问他说:“你找什么?”

创37:15 And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for?

创37:16 他回答:“我正在找我的哥哥们,请你告诉我他们在哪里牧放羊群。”

创37:16 And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.

创37:17 那人说:“他们已经离开了这里;我听见他们说:‘我们要到多坍去。’”于是约瑟去追寻哥哥们,结果在多坍找到了他们。

创37:17 And the man said, They have gone away from here, for they said in my hearing, Let us go to Dothan. So Joseph went after them and came up with them at Dothan.

创37:18 他们远远就看见了他;趁他还没有走近,大家就谋害他,要把他杀死。

创37:18 But they saw him when he was a long way off, and before he came near them they made a secret design against him to put him to death;

创37:19 他们彼此说:“看哪,那作梦的人来了。

创37:19 Saying to one another, See, here comes this dreamer.

创37:20 来吧,我们把他杀了,丢在一个枯井里,就说有猛兽把他吃了。我们要看看他的梦将来要怎么样。”

创37:20 Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.

创37:21 流本听见了,要救约瑟脱离他们的手。他说:“我们不可取他的性命。”

创37:21 But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.

创37:22 流本又对他们说:“不可流他的血,可以把他丢在这旷野的枯井里,不可下手害他。”流本的意思是要救他脱离他们的手,把他带回去给他的父亲。

创37:22 Do not put him to a violent death, but let him be placed in one of the holes; this he said to keep him safe from their hands, with the purpose of taking him back to his father again.

创37:23 约瑟到了哥哥们那里,他们就脱去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。

创37:23 So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on;

创37:24 他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。

创37:24 And they took him and put him in the hole: now the hole had no water in it.

创37:25 他们坐下吃饭,举目观看,见有一群以实玛利人从基列来。他们的骆驼载着香料、乳香和没药,要带下埃及去。

创37:25 Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels.

创37:26 犹大对他的众兄弟说:“我们杀了我们的兄弟,把他的血隐藏起来,究竟有什么益处呢?

创37:26 And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?

创37:27 我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。

创37:27 Let us give him to these Ishmaelites for a price, and let us not put violent hands on him, for he is our brother, our flesh. And his brothers gave ear to him.

创37:28 有些米甸的商人经过那里,约瑟的哥哥们就把约瑟从枯井里拉上来,以二十块银子把他卖给以实玛利人。以实玛利人就把约瑟带到埃及去了。

创37:28 And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.

创37:29 流本回到枯井那里,见约瑟不在井里,就撕裂自己的衣服。

创37:29 Now when Reuben came back to the hole, Joseph was not there; and giving signs of grief,

创37:30 他回到兄弟们那里去,说:“孩子不见了,我可到哪里去呢?”

创37:30 He went back to his brothers, and said, The child is gone; what am I to do?

创37:31 于是,他们宰了一只公山羊,把约瑟的长衣蘸在血里;

创37:31 Then they took Joseph's coat, and put on it some of the blood from a young goat which they had put to death,

创37:32 然后打发人把彩衣送到他们父亲那里,说:“这是我们找到的。请你认一认,是你儿子的长衣不是?”

创37:32 And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?

创37:33 他认出这件长衣,就说:“是我儿子的长衣,有猛兽把他吃了。约瑟真的被撕碎了。”

创37:33 And he saw that it was, and said, It is my son's coat; an evil beast has put him to death; without doubt Joseph has come to a cruel end.

创37:34 雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,为他儿子哀悼了很多日子。

创37:34 Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.

创37:35 他所有的儿女都起来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我要悲悲哀哀地下到阴间,到我的儿子那里去。”约瑟的父亲就为他哀哭。

创37:35 And all his sons and all his daughters came to give him comfort, but he would not be comforted, saying with weeping, I will go down to the underworld to my son. So great was his father's sorrow for him.

创37:36 米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。

创37:36 And in Egypt the men of Midian gave him for a price to Potiphar, a captain of high position in Pharaoh's house.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库